Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Delivery - Программ"

Примеры: Delivery - Программ
But aid volatility and lack of predictability of aid delivery have made many social programmes unsustainable as economic insecurity has risen. Однако вследствие нестабильного характера помощи и непредсказуемости в отношении ее оказания поддерживать осуществление многих социальных программ в результате подрыва экономической стабильности оказалось невозможно.
In order to ensure management accountability for the delivery of its six cross-cutting subprogrammes, UNEP has adopted a new and simplified Programme Accountability Framework. В интересах обеспечения подотчетности руководства за реализацию своих шести межсекторальных подпрограмм ЮНЕП приняла новые, упрощенные Основные принципы подотчетности в рамках программ.
He said that programme managers had been given full authority to devise the optimal mix of resources while ensuring programme delivery. Он заявил, что руководителям программ предоставлена полная свобода действий в вопросах оптимизации распределения ресурсов таким образом, обеспечивая при этом выполнение программ.
The Advisory Committee has consistently emphasized the importance of the ongoing review of programmes and business processes to ensure the most effective and efficient delivery of mandates. Консультативный комитет неизменно подчеркивал важное значение текущего обзора программ и рабочих процессов для обеспечения наиболее эффективного выполнения мандатов.
The ESCAP Subregional Office for East and North-East Asia, located in Incheon, Republic of Korea, has increased the delivery of South-South technical cooperation programmes conducted with officials of national and local governments. Субрегиональное отделение для Восточной и Северо-Восточной Азии, расположенное в Инчхоне, Республика Корея, расширило осуществление программ технического сотрудничества Юг-Юг, проводимых с привлечением сотрудников национальных и местных правительств.
A supportive environment must be created for key populations to participate in the planning, delivery and evaluation of strategies and programmes that affect their lives. Необходимо создать благоприятные условия для основных групп населения в целях обеспечения их участия в разработке, осуществлении и оценке стратегий и программ, имеющих важное значение для их жизни.
Implement a more rigorous risk assessment process to ensure that country offices have the organizational structure and the resources required for effective programme delivery Осуществление более четкого процесса оценки рисков с целью обеспечения того, чтобы страновые отделения обладали организационной структурой и ресурсами, необходимыми для эффективного исполнения программ
In 2010, UNDP acted as a Global Fund principal recipient in a total of 29 countries that faced unusually difficult circumstances, with programme delivery reaching $400 million. В 2010 году ПРООН выступила основным получателем средств Глобального фонда в 29 странах, которые столкнулись с особо сложными обстоятельствами, и средства, выделенные на осуществление программ, достигли 400 млн. долл. США.
Many of these initiatives work closely with provincial and territorial partners in the delivery of programming (grants and contributions) and the development of policy. Многие из этих инициатив тесно сотрудничают с партнерами на уровне провинций и территорий в области составления программ (субсидий и взносов) и выработки политики.
The Association's aim is to ensure equality in the delivery and development of services and programmes through public education, research, legislative and administrative reform nationally, regionally and internationally. Целью Ассоциации является обеспечение равенства в отношении предоставления и разработки услуг и программ с помощью просвещения общественности, проведения научных исследований, законодательных и административных реформ на национальном, региональном и международном уровнях.
She noted that it was particularly important not to overburden country offices with additional reporting requirements, given the need to focus on programme delivery. Она сказала, что особенно важно не перегружать страновые отделения дополнительными требованиями в отношении предоставления докладов, принимая во внимание необходимость сосредоточения усилий на осуществлении программ.
The Resident Coordinator in Mozambique thanked the delegations for their support and noted that the harmonization of business practices was essential for effective country-level programme delivery. Координатор-резидент в Мозамбике поблагодарил делегации за их поддержку и сказал, что согласование методов работы необходимо для эффективного осуществления страновых программ.
This is necessary to ensure the minimum capacity for programme delivery and oversight functions and is in proportion to the rapid growth in resources. Это увеличение призвано обеспечить минимально необходимый потенциал для осуществления программ и исполнения надзорных функций и соотносится с быстрым ростом объема ресурсов.
UNIFEM will continue to strengthen its administrative and help desk advisory and support unit to ensure effective programme delivery. ЮНИФЕМ будет продолжать укреплять свою Группу по административным и консультативно-справочным вопросам и вопросам поддержки, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление программ.
Positive changes in organizational performance were indicated by reduced duplication or overlap of efforts, more efficient programme delivery and increased quality of programme results. На позитивные изменения в деятельности организаций указывали уменьшение дублирования или частичного совпадения усилий, более эффективное осуществление программ и возросшее качество результатов осуществления программ.
Programme managers and department focal points give the lowest ratings to coordination outcomes that are associated with programme delivery. Руководители программ и департаментские координаторы дают самые низкие оценки мероприятиям по координации, связанным с осуществлением программ.
Integrated programme delivery generally requires greater commitment and collaboration in terms of investments of time and resources than coordination of policies or information sharing. Комплексное осуществление программ обычно требует большей приверженности и большего сотрудничества с точки зрения выделения времени и ресурсов, чем координация политики или обмен информацией.
In many instances, most social safety net programmes do not reach the poor because of leakages and inefficient targeting and services delivery. Во многих случаях большинство программ социальной защиты не достигают бедных из-за утечки средств и недостаточного целеустановления и предоставления услуг.
Almost 80 per cent of LDC programme delivery over the same period was concentrated in Africa. This trend is set to continue. Почти 80 процентов деятельности по осуществлению программ для НРС за тот же период приходились на страны Африки, и такая тенденция должна продолжиться.
The 23 new posts are requested in support of programme delivery and programme support, as set out in the paragraphs below. Указанные 23 новых должности необходимы для содействия осуществлению программ и программной поддержки, как указано в пунктах ниже.
Tighter project management is needed to reduce or eliminate instances of project over-expenditure and to reinforce the institutional systems that monitor programme delivery and financial performance. Для сокращения и недопущения случаев перерасхода отпущенных на проекты средств и укрепления институциональных систем контроля за исполнением программ и бюджетов требуется более жесткое управление проектами.
The objective was and is to reflect such expenditures as directly associated with the delivery of programmes - an established practice in many development organizations. Задача заключалась и заключается в том, чтобы напрямую увязать такие расходы с осуществлением программ, что является обычной практикой во многих организациях, занимающихся вопросами развития.
With the doubling of programme delivery by UNIFEM in 2008, the absorptive capacity for procurement and supply management needs to keep pace with growth. С удвоением в 2008 году объема осуществляемых ЮНИФЕМ программ необходимо пропорционально укрепить потенциал управления закупками и снабжением.
By focusing on training design, delivery and evaluation, UNITAR seeks to become a recognized service provider in the United Nations system for environmental training and capacity development. Уделяя основное внимание разработке, осуществлению и оценке учебных программ, ЮНИТАР стремится стать признанной структурой, оказывающей услуги в рамках системы Организации Объединенных Наций по вопросам экологической подготовки и укрепления потенциала.
In respect of humanitarian delivery, existing programming will continue to use local and ad hoc mechanisms to reach populations in need. Что касается осуществления мероприятий гуманитарного характера, то в рамках нынешних программ будут по-прежнему использоваться местные и специальные механизмы охвата нуждающегося населения.