Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Delivery - Программ"

Примеры: Delivery - Программ
The average expenditures per LDC reached only $0.72 million, mainly due to a lower-than-planned overall programme delivery in the local development and microfinance practice areas. Средний объем расходов в расчете на одну наименее развитую страну составил всего 0,72 млн. долл. США, что обусловлено главным образом более низким по сравнению с запланированным общим показателем выполнения программ в области содействия развитию на местном уровне и микрофинансирования.
Support for the United Nations-sponsored Humanitarian Action Plan for the Democratic Republic of the Congo will be critical for accelerating the delivery of pro-poor socio-economic programmes. В связи с этим поддержка Гуманитарного плана действий в отношении Демократической Республики Конго, инициатором которого является Организация Объединенных Наций, будет иметь крайне важное значение для ускорения осуществления социально-экономических программ, ориентированных на неимущие слои населения.
This will entail developing gender-specific and responsive methodologies, analyses, tools, and capacity-building activities for applying them to programme delivery. Это потребует разработки методологии, аналитических подходов, инструментов и способов создания потенциала, учитывающих и позволяющих отслеживать гендерные параметры и рассчитанных на применение в ходе осуществления программ.
The EU appreciated the progress made by UNIDO since the last biennium in consolidating its financial situation and improving its technical cooperation delivery. ЕС с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый ЮНИДО за прошедшие два года, в укреплении ее финансового положения и улучшении деятельности по осу-ществлению программ и проектов в области техни-ческого сотрудничества.
His delegation commended the Secretariat's success in raising technical cooperation delivery by 16 per cent over the previous year, and its refocusing of UNIDO intervention on low-income countries. Его делегация с удовлетворением отмечает успешную работу Секретариата по увеличению объема осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества на 16 про-центов по сравнению с предыдущим годом и фокусированию деятельности ЮНИДО на странах с низкими доходами.
In support of the "Delivering as one" agenda, the United Nations country team's operations management team has stepped up its efforts to streamline the coordination of programme delivery, improve efficiency and reduce transaction costs. В рамках поддержки программы «Единство действий» группа по управлению операциями активизировала работу по осуществлению программ, повышению эффективности и уменьшению операционных расходов.
China would cooperate with UNIDO in enabling the centres to play a more active role. Ms. Mangin noted with satisfaction that the Organization had been able to increase its technical cooperation delivery, particularly thanks to funding from GEF and from Europe. Г-жа Манжен с удовлетворением отмечает, что Организация смогла увеличить объем программ технического сотрудничества, в частности благодаря финансированию со стороны ГЭФ и Европы.
Work in this area was central to programme delivery and would help to reduce transaction costs, while placing developing countries firmly "in the driver's seat" with regard to their national goals and priorities. Эта работа имеет огромное значение для осуществления программ и призвана обеспечить снижение операционных издержек и «передачу штурвала» самим развивающимся странам.
To meet the challenges ahead, however, time-bound and overly prescriptive approaches to aid delivery will be no substitute for efforts that are flexible, targeted and focused on development outcomes. В результате в период 2005-2009 годов Австралия дополнительно выделит 2 млрд. австралийских долларов в виде ОПР за рамками существующих программ помощи.
Current climate change portfolio of the Global Environment Facility, programme delivery, экологического фонда, осуществление программ, эволюция приоритетов
A contract for the development of the modules is expected to be awarded by December 2012 and the delivery of course modules is expected to begin in March 2013. Ожидается, что победитель тендера будет определен к декабрю 2012 года и разработка программ курсов обучения начнется в марте 2013 года.
Mr. KANDIE (Kenya) welcomed the various initiatives and efforts under way aimed at improving technical assistance delivery to developing countries and, in particular, the contribution made by the strategic long-term vision statement. Г-н КАНДИЕ (Кения) приветствует много-численные инициативы и предпринимаемые усилия по повышению объема осуществляемых программ и проектов в области технического сотрудничества для развивающихся стран, особенно Заявление о стратегической долгосрочной перспективе.
On maternal mortality reduction, UNICEF supports services for antenatal care, community-based delivery and newborn care, and plays a supportive role in joint programmes with WHO and UNFPA to increase coverage of EmOC. Что касается снижения материнской смертности, то ЮНИСЕФ поддерживает службы, оказывающие услуги в области дородового ухода, оказывает акушерскую помощь и обеспечивает уход за новорожденными в общинах и играет вспомогательную роль в рамках совместных программ ВОЗ и ЮНФПА, направленных на расширение охвата населения чрезвычайной акушерской помощью.
It also aims at finding ways to harmonize and align health delivery methods and support while not burdening programme countries to ensure a coherent, rationalized health landscape. Эта инициатива также должна помочь в поиске подходов к согласованию и унификации методов осуществления программ и вспомогательного обслуживания таким образом, чтобы создание слаженных и рациональных систем здравоохранения не становилось слишком тяжелым бременем для охваченных программами стран.
However, although cheaper, they have a longer delivery time and are located in countries far from the current programmes. Однако несмотря на то, что эти поставщики реализуют свой товар по более низким ценам, сроки его доставки удлиняются, а сами эти поставщики находятся в странах, удаленных от мест проведения нынешних программ.
Actual programme support charges for 1998-1999 amounted to $10,244,010, corresponding to the lower programme delivery in the last biennium. Фактический объем сборов за вспомогательное обслуживание программ в течение 1998 - 1999 годов составил 10244010 долл. США, что соответствует сокраще-нию объема мероприятий по программам в течение прошлого двухгодичного периода.
JIU had reviewed possible efficiency improvements in the delivery of programmes as well as economies of scale that could lead to cost reductions. З. Объединенная инспекционная группа думала над тем, какие улучшения можно внести в процесс исполнения программ, а также над тем, как можно добиться «эффекта масштаба», способного обеспечить сокращение расходов.
(b) To avoid the risk that under-funded integrated programmes turn into fragmented stand-alone projects, and that technical cooperation delivery falls short of expectations, Member States should ensure that voluntary contributions are both adequate and timely. Ь) во избежание риска распыления комплекс-ных программ, не обеспеченных достаточным финансированием, в разрозненные автоном-ные проекты, а также для обеспечения соот-ветствия осуществляемых программ техни-ческого сотрудничества возлагаемым на них ожиданиям государствам - членам необходимо обеспечить поступление добровольных взно-сов в достаточном объеме и на своевременной основе.
There are, in fact, several programmes, carried out by national and international agencies, which help small businesses to meet the high quality standards required or just-in-time delivery schedules. Существует несколько программ национальных и международных учреждений, которые помогают малым предприятиям выполнить требуемые стандарты качества или организовать производство "с колес".
For radio purposes, the Internet is demonstrating its versatility as a medium for the delivery of programming that serves the needs of a newly emerging constituency of users. В качестве средства распространения программ, удовлетворяющего потребности формирующейся новой аудитории, Интернет открывает целый спектр разнообразных возможностей для организации радиовещания.
In the supplementary information provided to the Committee, the explanation given for this large variance is simply that it is attributable to an increased provision for training programmes to improve the delivery of services. Согласно дополнительной информации, представленной Комитету, такая большая разница объясняется лишь ростом расходов на осуществление учебных программ для повышения качества обслуживания.
Programme support charges for 2000-2001 are expected at $11,782,900, reflecting higher programme delivery achieved in this biennium (table A.). Ожидается, что сборы за вспомогательное обслуживание программ в 2000 - 2001 годах составят 11782900 долл. США, что отражает наблюдавшееся в течение этого двухгодичного периода увеличение показателя исполнения программ (таблица А.).
Still, many policymakers, programme managers and health-care providers remain uncertain about how to address gender inequalities adequately in the design and delivery of programmes and services. Тем не менее многие лица, занимающиеся разработкой политики, руководители программ и ответственные за оказание медицинской помощи, по-прежнему не могут решить, что следует делать для надлежащего учета проблемы гендерного неравенства в процессе разработки и осуществления программ и услуг.
UNIDO was to be commended on the increase in technical cooperation delivery per staff member and in the leverage ratio. However, technical cooperation delivery figures and percentage increases remained low, and the Organization must redouble its efforts to enhance delivery. Тем не менее, показатели осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества и их рост в процентном отношении остаются низкими, и Организация должна активизировать свои усилия, чтобы повысить эффективность осуществления проектов.
The underlying principle is to ensure that all capacity-building activities reflect national priorities and initiatives in a cost-effective, customized approach, and to ensure timely delivery of appropriate training and post-training support. Программа, в частности, стремится к укреплению кадрового потенциала путем использования новаторской серии учебных программ.