The Board recognizes the need to sustain the impetus towards national execution becoming the norm for the delivery of UNDP projects and programmes. |
Комиссия признает необходимость сохранения стимула к национальному исполнению, которое становится нормой в сфере осуществления проектов и программ ПРООН. |
Nevertheless, a low utilization of funds arising from delayed implementation of projects would undermine the Agency's capacity for programme delivery. |
Тем не менее слабое освоение средств по причине задержек с выполнением проектов подрывает потенциал Агентства в области осуществлении программ. |
Concerning UNDP matters, the Board addressed the questions of voluntary contributions to core resources and programme delivery. |
В связи с проблемами, относящимися к ПРООН, Совет рассмотрел вопросы добровольных взносов в фонд основных ресурсов и вопросы осуществления программ. |
This fact contravenes the various General Assembly resolutions instructing the Secretary-General to realize savings without affecting programme delivery negatively. |
Этот факт противоречит различным резолюциям Генеральной Ассамблеи, в которых Генеральному секретарю поручается обеспечить экономию средств без негативных последствий для осуществления программ. |
It can enhance the cost-effectiveness of programme development and delivery. |
Это может повысить экономию в деле разработки и осуществления программ. |
Provides day-to-day executive support to the Chief Administrative Officer of the Mission, in the context of programme delivery and implementation of legislative mandates. |
Выполняет ежедневные обязанности по обеспечению работы главного административного сотрудника Миссии в рамках осуществления программ и директивных мандатов. |
From the point of view of programme delivery, the integration has not been successful everywhere. |
С точки зрения осуществления программ опыт такого объединения ни в одном случае не был успешным. |
Cost-sharing expenditure represented slightly less than 51 per cent of total programme delivery (see annex table 5). |
На долю расходов по линии совместного финансирования приходилось немногим менее 51 процента от общего объема программ (см. таблицу 5 приложения). |
The planned increase in programme delivery will hence not trigger an equivalent increase in the support budget. |
Поэтому планируемое расширение осуществляемых программ не повлечет за собой эквивалентное увеличение бюджета вспомогательных расходов. |
Table 2 provides an historical overview of the evolution of programme delivery by thematic area since 1988. |
В таблице 2 содержится исторический обзор динамики осуществления программ по тематическим областям за период, прошедший после 1988 года. |
There should be better coordination of policy formulation and implementation through programme delivery. |
При помощи совершенствования процесса выполнения программ следует улучшить координацию по вопросам разработки и осуществления политики. |
(b) Changes in programme delivery and services. |
Ь) внесения изменений в процесс осуществления программ и предоставления услуг. |
The efficiency reviews are intended to achieve both better value and better service in the delivery of programmes and activities. |
Обзоры эффективности предназначены для достижения большей отдачи и более высокого качества обслуживания при осуществлении программ и мероприятий. |
Although cost-saving and efficiency measures were necessary and beneficial in many areas, they should not hinder programme delivery. |
Хотя меры по экономии средств и обеспечению эффективности необходимы и полезны во многих областях, они не должны являться препятствием для осуществления программ. |
It went without saying that any economies which adversely affected the delivery of mandated programme objectives would require action by the General Assembly. |
Необходимо указать, что любая экономия, которая отрицательно сказывается на достижении целей утвержденных программ, должна основываться на решении Генеральной Ассамблеи. |
In the meantime he urged the Secretary-General to continue searching for savings in non-staff sectors without prejudice to programme delivery. |
С учетом всего этого выступающий призывает Генерального секретаря продолжать предпринимать усилия в целях достижения экономии в областях, которые не затрагивают персонал, и без ущерба для исполнения программ. |
Reform of the Secretariat should not be approached merely as a cost-cutting exercise without due consideration to programme delivery. |
Не следует подходить к реформе Секретариата лишь как к задаче по сокращению расходов, не уделяя должного внимания результативности программ. |
Effective delivery of programmes should manifest itself in the improved lives of their beneficiaries. |
Эффективное осуществление программ должно находить отражение в повышении жизненного уровня их бенефициаров. |
This has a direct impact on programme delivery and effective management of resources. |
Это имеет прямые последствия для показателей выполнения программ и эффективного управления ресурсами. |
This would have a direct impact on programme delivery and the effective management of resources. |
Это непосредственно отразится на деятельности по осуществлению программ и эффективном управлении ресурсами. |
A formal performance management system involving regular evaluation of programme impact should be put in place to improve output delivery. |
Для совершенствования процесса осуществления программ и проектов необходимо разработать и внедрить официальную систему управления деятельностью, включая регулярную оценку результативности программ. |
This would compel programme managers to design programmes that looked beyond output delivery to results to be achieved. |
Это вынудит руководителей программ составлять программы не только с учетом осуществления мероприятий, но и результатов, которые должны быть достигнуты. |
It maintains continuous dialogue with major regional institutions as a mechanism for planning regional priorities and for the delivery of programmes and projects. |
Она поддерживает постоянный диалог с основными региональными учреждениями, используя его в качестве механизма планирования региональных приоритетов и исполнения программ и проектов. |
The findings of intergovernmental review of evaluations shall be reflected in subsequent programme design, delivery and policy directives. |
Результаты межправительственного обзора оценок учитываются в последующих директивах по разработке и осуществлению программ и стратегиям в их рамках. |
This decrease is also reflected in an overall reduction of programme delivery costs in general and Headquarters costs in particular. |
Эта тенденция также привела к общему сокращению расходов на осуществление программ в целом и расходов в штаб-квартире в частности. |