Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Delivery - Программ"

Примеры: Delivery - Программ
Restrictions on the Administration's management of available resources generally failed to achieve adequate control and accountability, and put undue strain on efficient programme delivery. Ограничения, установленные в отношении управления Администрацией имеющимися ресурсами, в целом не позволяют обеспечить надлежащий адекватный контроль и подотчетность и затрудняют эффективное осуществление программ.
When considering the proposed programme budget for the biennium 2008-2009, Member States must bear in mind that the allocation of sufficient resources was a determining factor for effective programme delivery. При рассмотрении предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов государства-члены должны принимать во внимание, что предоставление ресурсов в достаточном объеме является решающим фактором эффективного осуществления программ.
The Board recommends that action should be expedited to implement long outstanding sewage and school projects in order to re-emphasize the Agency's capacity for timely programme delivery. Комиссия рекомендовала ускорить деятельность по осуществлению давно задерживаемых проектов строительства систем удаления отходов и школ в целях укрепления доверия к возможностям Агентства в плане своевременного осуществления программ.
Affirming that decentralization should have as its prime objective the efficient use of resources for more effective programme delivery, подтверждая, что главной целью децентрализации должно являться эффективное использование ресурсов для повышения результативности осуществления программ,
If they were not, the costs would have to be met from existing budgets, with obvious implications for programme delivery. Если же дело обстоит иначе, то издержки придется покрывать за счет имеющихся бюджетов, что имеет очевидные последствия для осуществления программ.
This procedure, in turn, leads to artificially low support costs in relation to programme delivery. Это в свою очередь ведет к искусственному занижению расходов на вспомогательное обслуживание в рамках осуществления программ.
Another interesting and more encouraging trend observed in the delivery of technical cooperation and capacity building programmes is the evolution of inter-agency cooperation. Еще одна интересная и обнадеживающая тенденция, которая прослеживается в процессе осуществления программ в области технического сотрудничества и укрепления потенциала, касается развития сотрудничества между учреждениями.
There must not be any arbitrary decision to decrease resources or to impose an artificial ceiling which could have an adverse impact on programme delivery. Не следует принимать произвольных решений о сокращении объема ресурсов и вводить искусственные пределы, что может отрицательным образом сказаться на ходе осуществления программ.
We agree with Ambassador Bustani that 2000 was the organization's most successful year in terms of program delivery. Мы согласны с послом Бустани в том, что 2000 год стал для Организации наиболее успешным в плане выполнения ею своих программ.
Mr. Gossaye said that a motivated and high-calibre staff was essential to the effective delivery of the programmes and activities of the United Nations. Г-н Госсайе говорит, что наем высококвалифицированных и целеустремленных сотрудников имеет важное значение для эффективного осуществления программ и мероприятий Организации Объединенных Наций.
Regional delivery has been a key element in UNEP's inter-divisional collaboration for the preparation of the current and future biennial programmes of work. Выполнение региональных мероприятий является одним из основных элементов сотрудничества между различными отделами ЮНЕП в рамках подготовки нынешней и будущих программ работы на двухгодичный период.
The UN21 award is given to staff members in recognition for innovation, efficiency and excellence in the delivery of the UN's programmes and services. Награда "Приз UN21" присуждается сотрудникам проекта как факт признания их работы по инновационному, эффективному и отличному внедрению программ и сервисов ООН.
Using the rights-based approach to programming, the National Commission is empowering duty bearers within government and civil society to mainstream human rights principles in the delivery of services to the public. Используя правозащитный подход к составлению программ, Национальная комиссия уполномочивает соответствующих государственных служащих и представителей гражданского общества уделять основное внимание правозащитным принципам при предоставлении услуг населению.
The sustainable delivery of protection programmes and social services for children and families that are culturally appropriate requires close cooperation with Governments and civil society partners. Для устойчивого осуществления допустимых в культурном отношении программ защиты и социальных услуг для детей и семей необходимо тесное сотрудничество с правительствами и партнерами из гражданского общества.
The link between resources and results remained weak, since Member States tended to focus on input control, and programme managers on output delivery. Связь между ресурсами и результатами остается слабой, поскольку государства-члены интересуются прежде всего использованием затрачиваемых средств, а руководители программ - осуществлением мероприятий.
Overall, economies of scale and improved programme delivery stemming from the present restructuring will be reflected in the proposed programme budget for the biennium 1994-1995. Общая экономия и повышение качества исполнения программ в результате осуществляемой в настоящее время перестройки будут отражены в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов .
The Administration shares the concern of the Board on the need for significant improvement in programme delivery, especially, projects funded from supplementary sources through improved monitoring. Администрация разделяет обеспокоенность Комиссии в отношении необходимости значительного повышения показателей исполнения программ, особенно проектов, финансируемых из дополнительных средств, путем совершенствования контроля.
Totality of training resources for delivery of Общий объем ресурсов, предназначенных для осуществления программ
in programme design, delivery and policy ботке и осуществлении программ и при выработке
At the same time, it would be important to ensure that reporting requirements are met not at the expense of programme delivery. Одновременно с этим важно обеспечить, чтобы потребности в области отчетности не удовлетворялись в ущерб осуществлению программ.
There are other areas where he considers that a more streamlined senior structure will further an integrated approach to interrelated issues, leading to increased efficiency and improved programme delivery. Есть также другие области, в которых, по мнению Генерального секретаря, более упорядоченная структура высшего звена будет способствовать обеспечению комплексного подхода к взаимосвязанным вопросам, содействуя повышению эффективности и повышению качества осуществления программ.
This reorganization has improved programme delivery in the following ways: Реорганизация повысила эффективность осуществления программ за счет следующего:
The target had therefore been effective programme delivery, the financial savings being a bonus. В этой связи была поставлена задача обеспечить эффективное осуществление программ, а финансовая экономия являлась дополнительным стимулом.
The remaining four fifths of UNICEF staff work in field offices where the delivery of UNICEF programme cooperation takes place. Остальные сотрудники ЮНИСЕФ служат в отделениях на местах, которые занимаются непосредственным оказанием помощи в рамках программ ЮНИСЕФ.
The timetable for introducing the changes and the effect which such changes would have on programme delivery should also be explained. Кроме того, следовало бы указать сроки введения изменений и то, как они повлияют на осуществление программ.