Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Delivery - Программ"

Примеры: Delivery - Программ
Acceptance of the ICSC recommendations would have a negative impact across the whole system in terms of programme delivery since most organizations had already adopted their budgets for the next two years. Утверждение рекомендаций КМГС повлечет за собой негативные последствия для всей системы с точки зрения осуществления программ, поскольку большинство организаций уже утвердили свой бюджет на следующие два года.
In the event that changed circumstances would require adjustments, those adjustments would be possible while preserving the overall prime objective of programme delivery. В том случае, если изменение обстоятельств потребует корректировки, внесение таких коррективов будет возможным в случае сохранения общей основополагающей цели осуществления программ.
Mr. Mohamud took note with satisfaction of the Annual Report 2008, and welcomed in particular the increase in technical cooperation delivery. Г-н Мохамуд с удовлетворением принимает к сведению Ежегодный доклад за 2008 год, приветствуя, в частности, рост объема программ технического сотрудничества.
In line with an earlier recommendation of ACABQ, the Board had paid particular attention to reported expenditures and their relationship to programme delivery. В соответствии с предыдущей рекомендацией ККАБВ Комиссия особое внимание уделила отчетам о расходах и их связи с осуществлением программ.
While these contributions provide welcome funds for priority areas, they do not constitute the predictable and stable regular resource base that UNFPA needs for strategic planning and uninterrupted programme delivery. Хотя эти взносы обеспечивают получение чрезвычайно необходимых средств для деятельности в приоритетных областях, они не являются предсказуемым и стабильным источником регулярных ресурсов, который необходим ЮНФПА для стратегического планирования и бесперебойного осуществления программ.
The maintenance of high vacancy rates hampered delivery and the Secretary-General should keep to the proposed levels in order to allow programme managers to utilize approved staffing tables. Сохранение высоких норм вакансий сказывается на осуществлении программ, и Генеральному секретарю следует придерживаться предложенных уровней, с тем чтобы дать руководителям программ возможность задействовать утвержденное штатное расписание.
An integrated study should be conducted, using appropriate criteria, to determine the impact of budget cuts and downsizing on programme delivery. Необходимо провести комплексное исследование с применением соответствующих критериев, чтобы определить, как сокращение бюджетных расходов и численности персонала влияет на выполнение программ.
Often, compliance with too many rules and procedures has become an end in itself, frustrating managers and threatening the efficient delivery of mandated programmes. Зачастую соблюдение слишком многочисленных правил и процедур становилось самоцелью, что мешало работе руководителей и угрожало эффективному исполнению утвержденных программ.
Another delegation urged UNDP not to allow reform to affect programme delivery but rather to show improved impact and efficiency. Еще одна делегация обратилась к ПРООН с настоятельным призывом не допустить, чтобы реформа отразилась на исполнении программ, обеспечив при этом повышение результативности и эффективности.
MD will set priorities for programme production and delivery and will develop a feedback mechanism for better evaluation of the outreach, impact and cost-effectiveness of its activities. ОСМИ установит приоритеты в плане разработки и осуществления программ и создаст механизм обратной связи для более точной оценки масштабов, результатов и финансовой эффективности своей деятельности.
In the context of human resources planning, there is a persistently high vacancy rate in some regional commissions and duty stations, which impedes the delivery of programmes and projects. В контексте планирования людских ресурсов отмечается неизменно большая доля вакантных должностей в некоторых региональных комиссиях и местах службы, что препятствует осуществлению программ и проектов.
Information on available resources and programme delivery Информация об имеющихся ресурсах и выполнении программ
The Internet and other information management technologies provide the opportunity to improve further the dissemination of both management and programme delivery information. Интернет и другие технологии управления информацией обеспечивают возможность дальнейшего совершенствования распространения как управленческой информации, так и информации о выполнении программ.
Nearly half of those critical recommendations called for changes in ODCCP policies and improvements in productivity, work flow and programme delivery. Почти половина из этих особо важных рекомендаций касалась изменений в стратегиях УКНПП, повышения производительности труда, совершенствования организации работы и повышения эффективности осуществления программ.
The UNDCP Country Office in Peru, which is responsible for executing nine drug control projects with a cumulative budget of $27.3 million, reported a relatively high programme delivery rate. Страновое отделение ЮНДКП в Перу, отвечающее за осуществление девяти проектов по контролю над наркотиками с общим бюджетом в размере 27,3 млн. долл. США, сообщило о том, что ему удалось добиться относительно высоких результатов при осуществлении программ.
Significant advances have been made for New Zealand women in legislative reform, policy development and the delivery of services and programmes. Положение женщин в Новой Зеландии значительно улучшилось благодаря, в частности, законодательной реформе, формулированию политики, оказанию услуг и осуществлению программ в интересах женщин.
The strategic alliance between UNIDO and UNDP was a response to that problem and would help to strengthen the Organization's field operations and increase technical cooperation delivery. Стратегический союз между ЮНИДО и ПРООН - это ответ, который позволит решить данную проблему, укрепить деятельность ЮНИДО на местах и повысить осуществление программ и проектов в области технического сотрудничества.
Some delegations also referred to the imbalance in funding among sectors and pointed out the impact of the decline in multilateral funding, including the limits it places on programme delivery and coordination. Некоторые делегации указали также на диспропорции в финансировании разных секторов и упомянули о последствиях сокращения объема многостороннего финансирования, включая ограничения, которые это создает для осуществления и координации программ.
The Centre needs skilled and experienced professionals in order to ensure the delivery of effective and relevant capacity-building programmes, that is, national-level training and consultancy advisory services. Центр нуждается в квалифицированных и опытных специалистах для эффективного выполнения актуальных программ по наращиванию потенциала, т.е. подготовке на национальном уровне и консультационных услуг.
It was underscored that cultural sensitivity demonstrated in programme design and implementation will inevitably lead to effective programme delivery and better acceptance by the community. Особое внимание было обращено на то, что учет культурных факторов при разработке и осуществлении программ неизбежно приводит к повышению эффективности деятельности по реализации программ и способствует их более позитивному восприятию со стороны общин.
If UNICEF continued to focus on building local capacities in support of programme delivery, much of the difficulty related to sustainability would be resolved. Если ЮНИСЕФ будет и далее делать основной упор на создание местного потенциала в поддержку осуществления программ, то в значительной мере проблема, связанная с обеспечением устойчивости, будет преодолена.
In 1999, direct programme delivery had improved by 56 per cent amounting to $59 million which went directly for projects, exclusive of support costs. В 1999 году показатели прямого осуществления программ улучшились на 56 процентов, достигнув 59 млн. долл. США, которые непосредственно были выделены на цели проектов, за исключением вспомогательных расходов.
The increase in mandates and programme activities that cut across sectors has also posed a challenge to inter-agency collaboration at the level of programme delivery. Расширение мандатов и деятельности по программам, отмечающееся во всех секторах, создало также проблему для межучрежденческого сотрудничества на уровне осуществления программ.
In organizations that are funded entirely or largely by voluntary contributions, the impact on programme delivery may be more severe. В тех же организациях, которые полностью или в значительной мере финансируются за счет добровольных взносов, воздействие на осуществление программ может быть гораздо более серьезным.
The capacity of United Nations funds and programmes to maintain current levels of programme delivery is a matter deserving the urgent attention of Member States. Способность фондов и программ Организации Объединенных Наций поддерживать нынешние темпы хода осуществления программ представляет собой проблему, заслуживающую срочного внимания государств-членов.