Continued programme delivery and new programme formulations, with six new programmes approved and others in pipeline for approval in 2005 |
а) продолжение осуществления программ и разработки новых: шесть новых программ уже утверждены, а остальные подготавливаются к утверждению в 2005 году; |
Efficiencies: Reorganization of programme delivery; decentralization of operational activities; improvement of information flows within the Centre; decentralization of responsibility for travel and communications to the divisions; and review of publications policy and printing procedures and of fund-raising process for extrabudgetary resources. |
эффективности: Реорганизация системы осуществления программ; децентрализация оперативной деятельности; улучшение потоков информации в рамках Центра; возложение ответственности за поездки и связь на отделы и пересмотр политики в области публикаций и издательских процедур и процесса мобилизации внебюджетных средств. |
(c) Provision of material support for non-governmental organizations, especially grass-roots organizations that are active in rural areas and low-income districts in cities, and participation by those organizations and financial institutions on a priority basis in programme delivery; |
с) оказание материальной поддержки неправительственным организациям, в первую очередь на низовом уровне, которые ведут работу в сельских районах и бедных городских кварталах, обеспечение приоритетного участия этих организаций и финансовых институтов в выполнении программ; |
Also reiterates that a high vacancy rate hampers the delivery of mandated programmes and activities, and stresses that deliberate management decisions to keep a certain number of posts vacant makes the budget process less transparent and the management of staff resources more difficult; |
вновь заявляет о том, что высокая доля вакантных должностей препятствует выполнению утвержденных программ и мероприятий, и подчеркивает, что преднамеренные решения руководства держать определенное число должностей вакантными снижают транспарентность бюджетного процесса и затрудняют управление кадровыми ресурсами; |
Requests the Secretary-General to take appropriate steps to ensure adequate financial and human resources and logistical support for the speedy deployment of a sufficient number of human rights field officers and for the delivery of programmes of technical assistance and advisory services; |
просит Генерального секретаря предпринять соответствующие меры по изысканию надлежащих финансовых и людских ресурсов и средств материально-технического обеспечения для скорейшего размещения достаточного числа сотрудников по правам человека на местах, а также для осуществления программ технической помощи и оказания консультативных услуг; |
Also notes the measures taken by the Administrator to address the matter and urges the Administrator to continue the efforts to improve programme delivery, keeping in view the importance of maintaining and improving the quality of programming by the United Nations Development Programme; |
З. отмечает также меры, принятые Администратором для решения этого вопроса, и настоятельно призывает Администратора продолжать усилия с целью усовершенствовать процесс осуществления программ с учетом важного значения сохранения и повышения качества программирования, осуществляемого Программой развития Организации Объединенных Наций; |
(c) The rigid focus on input control (at the outset of the budgetary cycle) and on output delivery (during and after the cycle) draws attention away from the intended changes or benefits resulting from United Nations programmes. |
с) особый упор на контроль за вводимыми ресурсами (в начале бюджетного цикла) и на осуществление мероприятий (в ходе цикла и после его окончания) отвлекает внимание от предполагаемых изменений или выгод, которые достигаются в результате осуществления программ Организации Объединенных Наций. |
Also requests the Secretary-General to review the effect of vacant posts on programme delivery and to recommend, if appropriate, restoration of the funding of these posts in the context of the budget for the biennium 1998-1999; |
просит также Генерального секретаря рассмотреть вопрос о последствиях наличия вакантных должностей для выполнения программ и, в случае необходимости, рекомендовать возобновить финансирование этих должностей в рамках бюджета на двухгодичный период 1998-1999 годов; |
∙ Creating a "global team" for the United Nations of the future, including a more mobile career staff for serving the global Secretariat, both designed better to support programme delivery and career development; |
сформировать "глобальную команду" для Организации Объединенных Наций будущего образца, включая более мобильных кадровых сотрудников для обслуживания всемирного Секретариата, с тем чтобы лучше обеспечивать выполнение программ и профессиональный рост персонала; |
(c) Reviewing an analysis of the situation of the field offices and their contribution to technical cooperation delivery conducted after the twenty-third session of the Industrial Development Board to identify follow-up actions to enhance the effectiveness of UNIDO's field offices; |
с) анализ положения в отделениях на мес-тах и их вклада в осуществление программ и проек-тов в области технического сотрудничества после двадцать третьей сессии Совета по промышлен-ному развитию в целях выработки последующих мероприятий по повышению эффективности отде-лений ЮНИДО на местах; |
Programme planning: Programme performance of the United Nations for the biennium 2000-2001; Strengthening of the role of evaluation findings in programme design, delivery and policy directives; Proposed revisions to the medium-term plan for the period 2002-2005 |
Планирование по программам: исполнение программ Организации Объединенных Наций в двухгодичном периоде 2000-2001 годов; укрепление роли результатов оценки при разработке и осуществлении программ и при выработке руководящих принципов; предлагаемые изменения к среднесрочном плану на период 2002-2005 годов |
Stronger policy and programming support for South-South cooperation, specifically in determining how South-South cooperation as a key delivery mechanism is to be integrated into each thematic priority in the new matrix approach to programming, as described in paragraph 71 below; |
а) усиление поддержки политики и программ сотрудничества Юг-Юг, в частности, в определении того, как сотрудничество Юг-Юг в качестве ключевого механизма осуществления деятельности должно быть вписано в каждый тематический приоритет в соответствии с новым матричным методом программирования, как указано в пункте 71 ниже; |
the Scottish Women's Budget Group, which campaigns for a gender budget analysis of the Scottish Budget, has consistently challenged the lack of a gendered approach to the development and delivery of national training programmes, and pay modernization processes; |
Шотландская бюджетная группа по проблемам женщин, которая проводит кампании по гендерному анализу бюджета Шотландии, непрерывно предостерегает по поводу учета гендерных факторов при разработке и осуществлении национальных программ профессиональной подготовки и процессов модернизации систем оплаты труда; |
Greater efforts being made to improve the delivery of ethics, human rights and use of force modules in training programmes to, inter alia, reduce the number of complaints of police excesses and restore public respect and trust for police officers; and |
активизацию усилий по совершенствованию изучения в рамках учебных программ таких дисциплин, как этика, права человека и применение силы, с целью, среди прочего, сократить количество жалоб на чрезмерные действия полиции и восстановить авторитет полиции и доверие к ней со стороны населения; |
(c) National Governments and international donors should increase funding for networks and organizations of people living with HIV to provide HIV prevention and treatment literacy campaigns in local languages, aimed at increasing awareness and improving the delivery of HIV prevention and treatment; |
с) национальным правительствам и международным донорам следует повышать финансирование объединений и организаций людей, живущих с ВИЧ, с целью обеспечения профилактики ВИЧ и проведения образовательных программ в области лечения на местных языках для повышения уровня осведомленности и улучшения качества предоставляемых профилактических услуг и лечения ВИЧ-инфекции; |
Stresses that the country and regional offices of UNODC play an essential role in programme delivery and that their effective functioning depends, inter alia, on their receiving the necessary administrative and managerial support, and requests the Executive Director to ensure that such support is given. |
подчеркивает, что страновые и региональные отделения ЮНОДК играют исключительно важную роль в исполнении программ и что их эффективное функционирование зависит, в частности, от получения ими необходимой административной и управленческой поддержки, и просит Директора-исполнителя обеспечивать оказание такой поддержки |
Also requests the Secretary-General to submit a comprehensive report to the General Assembly at its sixty-fifth session on the efficiency and effectiveness of the new structure in the implementation of mandates as well as programmatic delivery and improvements in the administrative and management processes and efficiency gains; |
просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии всеобъемлющий доклад об эффективности и действенности этой новой структуры с точки зрения выполнения мандатов, а также осуществления программ и совершенствования административных и управленческих процедур и повышения эффективности; |
Strengthening the role of evaluation and the application of evaluation findings on programme design, delivery and policy directives: "While evaluation is playing a positive role in improving performance, overall evaluation capacity of the Secretariat continues to be inadequate" |
Повышение роли оценки и применение результатов оценок при разработке и осуществлении программ и принятии стратегических директив: «Хотя оценка играет позитивную роль в плане улучшения работы, общий потенциал Секретариата в области оценки остается недостаточным» |
In areas where regional offices and partner centres do not have the required expertise, the delivery of programme outputs will be undertaken by the concerned substantive divisions in coordination with and through the regional offices; |
В тех областях, где региональные отделения и партнерские центры не обладают необходимым экспертным потенциалом, получение конкретных результатов соответствующих программ будет обеспечиваться ответственными за них тематическими подразделениями во взаимодействии с региональными отделениями и через них; |
This, in combination with increased technical cooperation delivery, higher utilization of regular budget appropriations and increased collection rate of assessed contributions, augurs well for the Organization's financial stability and its future programmes. Results-based management |
Это, наряду с ростом показателей технического сотрудничества, повышением степени освоения ассигнований регулярного бюджета и увеличением показателей сбора начисленных взносов, дает основания рассчитывать на финансовую устойчивость Организации и ее будущих программ. |
Requests the Secretary-General to ensure that the Office of Internal Oversight Services has procedures in place that provide for direct confidential access of staff members to the Office and for protection against repercussions, for the purposes of suggesting improvements for programme delivery and reporting perceived cases of misconduct; |
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы в Управлении служб внутреннего надзора действовали процедуры, предусматривающие прямой конфиденциальный доступ сотрудников к Управлению и их защиту от преследований, с тем чтобы они могли делать предложения по улучшению осуществления программ и сообщать о предполагаемых случаях неправильного поведения; |
to report with clear evidence on the impact of the reform of the Organization and restructuring of the Secretariat on programme delivery during the biennium 1998-1999 in the context of the report on the programme performance of the United Nations for that biennium; |
привести конкретные факты, касающиеся последствий реформы и перестройки Секретариата для осуществления программ в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов, в контексте доклада об исполнении программ Организации Объединенных Наций в течение указанного двухгодичного периода; |
(a) An analysis of the effect of efficiency and other measures on programme delivery should be undertaken in the context of the second performance report and the programme performance report. |
а) анализ последствий мер по повышению эффективности и других мер для осуществления программ должен проводиться в контексте второго доклада об исполнении бюджета и доклада об исполнении программ. |
(a) Strengthening national programmes for children through capacity-building, that is, through building capacity for sustained programme delivery, with a focus on systems development, organized training, management support and public participation in operations and maintenance; |
а) укрепления национальных программ для детей за счет создания потенциала, а именно за счет создания потенциала для устойчивого осуществления программ, с уделением основного внимания разработке систем, организации подготовки кадров, оказанию поддержки в вопросах управления и обеспечению участия общественности в проведении операций и профилактических мероприятий; |
(b) Urges UNHCR to integrate the project with other key UNHCR initiatives to improve programme delivery and to take steps to involve Executive Committee members, together with staff and their representatives and members of UNHCR management; |
Ь) настоятельно призывает УВКБ объединить данный проект с другими ключевыми инициативами УВКБ в целях лучшего осуществления программ и принять меры для вовлечения в эту деятельность членов Исполнительного комитета, а также персонала, его представителей и представителей руководства УВКБ; |