Older persons, especially those who are dependent on care, must be closely involved in the design, implementation, delivery and evaluation of policies and programmes to improve the health and well-being of ageing populations. (agreed) |
Пожилых людей, особенно тех, кто нуждается в уходе, необходимо активно вовлекать в разработку, осуществление, распространение и оценку политики и программ, направленных на улучшение здоровья и благосостояния стареющего населения. (Согласовано) |
Stresses that the intention of the Secretary-General to focus the evaluation of programme delivery on expected accomplishments should be implemented in a manner that is flexible and complementary to the existing evaluation system; |
подчеркивает, что реализация намерения Генерального секретаря уделять основное внимание при оценке выполнения программ ожидаемым достижениям должна носить гибкий и дополнительный по отношению к имеющейся системе оценки характер; |
The Board reviewed the programme performance report for the biennium 1998-1999 on the delivery of outputs and activities of the Department of Political Affairs, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Department of Public Information. |
Комиссия рассмотрела доклад об исполнении программ в течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов в отношении выполнения мероприятий и осуществления деятельности Управления по координации гуманитарных вопросов Департамента по политическим вопросам, а также Департамента общественной информации. |
Resolution 48/218 of 23 December 1993, inter alia, called for"... the establishment of clear responsibility for programme delivery, including performance evaluation of all officials, including senior officials". |
В резолюции 48/218 от 23 декабря 1993 года, среди прочего, содержался призыв к установлению четкой ответственности за выполнение программ, включая служебную аттестацию всех должностных лиц, в том числе старших должностных лиц. |
Congratulates the Administrator for applying a restrictive budget policy and welcomes his proposal to implement volume reductions in the core budget of both headquarters and field offices without negatively affecting the delivery of programmes; |
выражает признательность Администратору за проведение политики экономии бюджетных средств и приветствует его предложение предусмотреть сокращение объема основного бюджета для штаб-квартиры и отделений на местах без ущерба для осуществления программ; |
There should be support for gender-sensitive research and training for health workers and greater participation and effective representation of women, especially female health-care workers, in planning and programme delivery, including training of women doctors and health technicians. |
Необходимо поддерживать учитывающую интересы женщин исследовательскую работу и профессиональную подготовку медицинских работников и способствовать расширению участия и фактической представленности женщин, особенно медицинских работников из числа женщин, в деятельности по планированию и осуществлению программ, включая подготовку женщин-врачей и лаборантов. |
UNHCR has undertaken an in-depth review of the processes of selection and management of implementing partners, as well as the financial systems and procedures, with a view to streamlining and strengthening financial management and control as well as ensuring more efficient and effective programme delivery. |
УВКБ провело углубленный обзор процессов отбора партнеров по осуществлению проектов и управления ими, а также финансовых систем и процедур с целью рационализации и укрепления финансового управления и контроля, а также обеспечения более действенного и эффективного осуществления программ. |
The reasons for this included"... the need to avoid duplication of effort, personnel, procedures and expenditure..." and "to avoid divergence in strategies that would run counter to efficient programme delivery...". |
В качестве причин были названы"... необходимость избегать дублирования усилий, персонала, процедур и расходов..." и "необходимость избегать различий в стратегиях, которые противоречили бы эффективному осуществлению программ...". |
(b) To enable Member States to assess the effectiveness, impact and relevance of programmes in terms of the achievement of actual results, thereby addressing concerns over a lack of qualitative assessment of programme delivery; |
Ь) создать государствам-членам возможности оценивать эффективность, действенность и актуальность программ с точки зрения достижения фактических результатов и тем самым отреагировать на обеспокоенность по поводу отсутствия качественной оценки осуществления программ; |
Noting the views and concerns expressed by member States at the eighteenth session of the Governing Council, calling upon the Executive Director to make the United Nations Environment Programme more efficient in its management of resources and delivery of programmes, |
принимая к сведению мнения и замечания, выраженные государствами-участниками на восемнадцатой сессии Совета управляющих в отношении того, чтобы призвать Директора-исполнителя обеспечить большую эффективность Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в управлении ресурсами и осуществлении программ, |
In the case of the Department of Political Affairs, the merger of the two parts of the Department in March 1994 and the consequential streamlining and consolidation of the functions greatly affected delivery during the first year of the biennium. |
В случае Департамента по политическим вопросам на осуществление программ в течение первого года двухгодичного периода значительно сказалось слияние двух частей Департамента в марте 1994 года с последующей рационализацией и консолидацией функций. |
She emphasized that the Fund had increased its programme delivery considerably in 1994, noting a 50 per cent increase in project expenditure and a substantial increase in the resource utilization rate (from 77.5 per cent in 1993 to 90.6 per cent in 1994). |
Она подчеркнула, что в 1994 году Фонд значительно активизировал выполнение своих программ, отметив при этом 50-процентное увеличение объема расходования ресурсов по проектам и существенное повышение темпов освоения ресурсов (с 77,5 процента в 1993 году до 90,6 процента в 1994 году). |
(a) The Committee welcomes the financial management model of UNOPS by which administrative expenditures are planned and monitored based on a continuous review of the demand for services, as well as the actual programme delivery figures and resulting support income earned; |
а) Комитет высоко оценивает модель финансового управления УОПООН, в соответствии с которой планирование и контролирование административных расходов осуществляется на базе постоянного анализа спроса на услуги, а также фактических данных об осуществлении программ и обусловленном этим объеме полученных поступлений по линии вспомогательных услуг; |
To limit the potential for negative effects of national economic adjustment programmes on vulnerable groups and on delivery of services in social sectors like health and education, the Department has developed a system for monitoring the social effects of such programmes. |
В целях ограничения возможных негативных последствий реализации национальных программ перестройки экономики для уязвимых групп и для оказания услуг в таких социальных секторах, как здравоохранение и образование, Департамент создал систему мониторинга социальных последствий таких программ. |
One of the most important changes is what could be called regional integration: strengthening of UNEP's regional offices, integration of programming between the regional offices and headquarters and increased regional delivery of UNEP's activities. |
В числе наиболее важных изменений можно назвать региональную интеграцию: укрепление региональных отделений ЮНЕП, координацию разработки программ между региональными отделениями и штаб-квартирой и активизацию деятельности ЮНЕП на региональном уровне. |
How, indeed, in the context of the Programme of Action we are now discussing, should the United Nations address the question of development resources management and effective programme delivery and implementation? |
Действительно, как в контексте Программы действий, которую мы сейчас обсуждаем, Организация Объединенных Наций должна решать вопрос о выделении ресурсов на цели развития и эффективного осуществления программ? |
While the Board recognizes the uncertainties inherent in the concept of supplementary funding, it suggests that UNICEF establish realistic levels of supplementary funding in new country programmes through an effective evaluation of project delivery at the end of each country programme cycle. |
Комиссия признает неопределенность, присущую дополнительному финансированию, однако она предлагает ЮНИСЕФ устанавливать реалистичные показатели дополнительного финансирования для новых страновых программ на основе эффективной оценки осуществления проектов в конце каждого цикла осуществления страновых программ. |
These reductions would be achieved through increasing the average vacancy rate for Professional posts and for General Service posts; changes in programme delivery and services; and efficiency gains related to procedural simplification. |
Этого сокращения можно было бы добиться посредством увеличения средней нормы вакансий для сотрудников категории специалистов и сотрудников категории общего обслуживания, внесения изменений в процесс выполнения программ и обслуживания и повышения эффективности в результате упрощения процедур. |
Cooperation and coordination in the provision of human rights advisory services and technical cooperation programmes by the United Nations system must be a permanent item of review in inter-agency relations in order to facilitate the exchange of timely information and greater efficiency in programme delivery within the United Nations. |
Вопрос о сотрудничестве и координации работы при осуществлении программ консультативного обслуживания и технического содействия в области прав человека системой Организации Объединенных Наций должен быть одним из постоянных пунктов обзорной деятельности в рамках межучрежденческих отношений в целях облегчения обмена своевременной информацией и повышения эффективности реализации программ в Организации Объединенных Наций. |
UNDP chairs an inter-agency working group on evaluation (covering programme accountability) as well as one on procurement (covering accountability for a significant segment of expenditure in the delivery of programmes, projects and administrative support activities). |
ПРООН возглавляет межучрежденческую рабочую группу по оценке (охватывающую вопросы отчетности по программам), а также группу по закупкам (охватывающую вопросы отчетности по значительной доле расходов в связи с выполнением программ, проектами и административным обслуживанием). |
(b) The biennial support budget, which includes the programme support and management and administrative costs necessary for effective programme delivery against the programme budgets of CPRs approved by the Executive Board; |
Ь) бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период, который включает расходы на поддержку программ, а также управленческие и административные расходы, необходимые для эффективного исполнения программ за счет предусмотренных в соответствии с РСП бюджетных средств по программам, утвержденных Исполнительным советом; |
Cooperation with other organizations such as UNDP and WTO would enhance UNIDO's technical cooperation delivery to developing countries and countries in transition and lead to greater efficiency in addressing the needs of those countries. |
Сотрудничество с другими организациями, такими как ПРООН и ВТО, позволит активизировать осуществление программ и проектов технического сотрудничества в интересах развивающихся стран и стран с переходной экономикой и более эффективно удовлетворять потребности этих стран. |
The Administration stated that it did not generally establish norms for programme delivery costs as a proportion of project costs, but agreed that norms could be established for administrative support costs in relation to the total project costs. |
Администрация заявила, что, как правило, она не устанавливает нормативы расходов на исполнение программ в виде определенной доли расходов по проектам, но соглашается с тем, что можно было бы установить нормативы расходов на административное обслуживание в виде доли с общих расходов по проектам. |
(p) "Programme support" shall mean the development, formulation, delivery and evaluation of programmes or projects, which will typically include backstopping activities on either a technical, thematic, geographic, logistical or administrative basis; |
р) "обслуживание программ" означает разработку, формулирование, осуществление и оценку программ и проектов, что обычно включает обеспечение организационно-технической поддержки на технической, тематической, географической, материально-технической или административной основе; |
A substantial increase in programme delivery, from $3.6 million to $11.4 million, is also envisaged for the suppression of drug trafficking, including the global programme against money-laundering and the global legal assistance programme. |
Предусмотрено также существенное увеличение показателя выполнения программ (с 3,6 млн. долл. США до 11,4 млн. долл. США) в области пресечения незаконного оборота наркотиков, включая глобальную программу действий по борьбе с отмыванием денег и глобальную программу оказания юридической помощи. |