| Greater emphasis is placed on the full utilization and appropriate deployment of staffing resources to achieve more efficient programme delivery. | В настоящее время в интересах более эффективного осуществления программ более значительный упор делается на полном и надлежащем использовании кадровых ресурсов. |
| That concern to address women's needs had resulted in several far-reaching changes in UNHCR programme delivery. | Желание вплотную заняться потребностями женщин побудило УВКБ внести радикальные изменения в реализацию своих программ. |
| To keep approved posts vacant all this while would adversely affect programme delivery and work schedules. | Сохранение утвержденных должностей вакантными в течение всего этого периода времени негативно отразилось бы на выполнении программ и графике работы. |
| This makes it all the more necessary to ensure early delivery on delayed programmes for potential beneficiaries who have legitimate expectations under the peace accords. | Это еще более обусловливает необходимость в обеспечении скорейшего осуществления реализуемых с задержками программ в интересах потенциальных бенефициариев, которые имеют законные чаяния в соответствии с Мирными соглашениями. |
| The widespread insecurity has also become an impediment to the effective delivery of assistance and implementation of humanitarian programmes. | Препятствием на пути эффективной доставки помощи и осуществления гуманитарных программ стала и широко распространившаяся проблема отсутствия безопасности. |
| The Institute uses diverse formats in the delivery of its training programmes. | Институт использует различные формы обеспечения своих учебных программ. |
| These self-help groups, in addition to providing mutual assistance, can serve as useful partners for the organization and delivery of support programmes. | Такие группы самопомощи, наряду с оказанием взаимной помощи, могут быть полезными партнерами при организации и реализации программ поддержки. |
| The Programme of Action is significant because it provides a cross-sectoral standard relating to both policy-making and programme design and delivery. | Программа действий представляет собой важный документ, который включает межсекторальные нормы, касающиеся как выработки политики, так и разработки и осуществления программ. |
| Guidelines are now being written on safe motherhood programme development and implementation that include standards for maternal health services delivery and management. | В настоящее время разрабатываются руководящие принципы подготовки и осуществления программ в области безопасного материнства, включающие в себя нормы, регулирующие сферу охраны здоровья матери и порядок предоставления таких услуг. |
| However, decentralization alone is not sufficient to achieve improved delivery. | Однако одной децентрализации для совершенствования процесса осуществления программ недостаточно. |
| With the shifting dynamics of programme delivery, that occurrence would only increase. | В связи с изменениями в деятельности по осуществлению программ такие случаи могут лишь участиться. |
| Those steps were already having a positive impact on programme delivery. | Эти меры уже оказали благотворное влияние на осуществление программ. |
| Despite efforts to increase efficiency, the administrative costs of programme delivery continued to increase. | Несмотря на усилия в целях повышения эффективности, продолжают увеличиваться административные расходы, связанные с осуществлением программ. |
| In order to raise programme delivery in 1994 and 1995, contributions would need to be increased. | С другой стороны, в целях расширения программ в 1994 и 1995 годах необходимо увеличить взносы. |
| Other delegations were concerned that emergency activities might affect ongoing programme delivery, especially with the more conservative projections of resources. | Другие делегации выразили беспокойство в связи с тем, что чрезвычайная деятельность может повлиять на текущее осуществление программ, особенно при более консервативных прогнозах наличия ресурсов. |
| In the least developed countries, particularly in Africa, UNICEF should continue to provide substantial support to programme delivery. | В наименее же развитых странах, особенно в Африке, ЮНИСЕФ следует по-прежнему оказывать существенную поддержку в осуществлении программ. |
| In the pursuit of better programme delivery, I established an internal Working Group on Programme Management and Operational Capacity. | В целях повышения эффективности осуществления программ мною была создана внутренняя Рабочая группа по вопросам управления программами и оперативному потенциалу. |
| Let us make them more effective in the delivery of programmes of direct benefit to our peoples. | Давайте сделаем их более эффективными в осуществлении программ, непосредственно нацеленных на укрепление благополучия наших народов. |
| The increasing importance of non-governmental partnerships in the development and delivery of population programmes is entrenched in the Programme of Action. | Программа действий закрепила возрастающее значение партнерства с неправительственными организациями в деле разработки и осуществления программ в области народонаселения. |
| In this period of donor austerity, well-planned and coordinated resource mobilization efforts are required to maximize programme delivery. | В этот период ограниченной помощи со стороны доноров для максимальной активизации осуществления программ требуется хорошо спланированная и координированная деятельность по мобилизации ресурсов. |
| It was now imperative to ensure the full delivery of programmes. | Сейчас необходимо обеспечить полную реализацию программ. |
| Programmes would also help to increase health care coverage, enhance preventive treatment and achieve efficient delivery in the near term. | Кроме того, при помощи программ будет расширен охват медицинскими услугами, укреплены возможности в области профилактических мероприятий и обеспечено эффективное предоставление медицинских услуг в краткосрочной перспективе. |
| Enhanced accountability and better delivery of programmes are both issues to which, as you know, I am deeply committed. | Усиление подотчетности и повышение эффективности осуществления программ являются теми двумя вопросами, которым, как вам известно, я уделяю пристальное внимание. |
| This has an obvious impact on the capacity of programme managers to fulfil their responsibilities for programme delivery. | Это заметно сказывается на возможностях руководителей программ выполнять свои обязанности по их осуществлению. |
| The Administration also shares the view that there should be a closer correlation between resource utilization and programme delivery. | Администрация также разделяет мнение о необходимости более тесной корреляции между использованием ресурсов и выполнением программ. |