Under most of the collective agreements, the employer's contribution is 2% of wages, against 2% of wages paid by the wage-earner to a pension fund. |
Как правило, коллективные договоры устанавливают взнос работодателя на уровне 2 процентов заработной платы, если наемный работник выплачивает в пенсионный фонд 2 процента своей зарплаты. |
The part-time involvement of the Administrative Secretary and the Technical Secretaries of GESAMP is not costed; it is provided as an in-kind contribution of the sponsoring agencies. |
Участие административного и технических секретарей в работе ГЕСАМП (когда таковое участие требуется) специально не оплачивается: оно тоже оформляется как взнос спонсирующих учреждений натурой. |
The rollback gives all players; including players who were already eliminated from the tournament, their money back (fees + prize pool contribution). |
При перезапуске деньги (оплата участия + взнос в призовой фонд) возвращаются всем игрокам, даже те, которые уже вышли из игры. |
Initial contribution; Denmark will also consider contributing to specific mine-clearance programmes as the need may arise. |
Целевой Первоначальный взнос; Дания будет рассматривать также вопрос о |
Expected to contribute the same amount as for 2010 and to increase its contribution after ratification of the Convention |
в 2010 году, и увеличить свой взнос после ратификации Конвенции |
His Government had increased its financial contribution to UNHCR fifteen-fold from $100,000 in 1994 to $1.5 million in 1997. |
Со своей стороны, Республика Корея в 15 раз увеличила свой взнос на деятельность УВКБ, сумма которого возросла со 100000 долл. США в 1994 году до 1,5 млн. долл. США в 1997 году. |
Additional support will be provided from available resources to strengthen cooperation between IRC and Istituto degli Innocenti. The annual core contribution from the Government of Italy has remained stable for the past 17 years, totalling 10.5 billion lire. |
На протяжении последних 17 лет правительство Италии ежегодно вносит на покрытие основных расходов стабильный взнос в размере 10,5 млрд. лир. |
The Foundation being a private charitable organization, the Government did not subsidize it, but it had made an increased contribution of £30,000 to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. |
С другой стороны, правительство увеличило свой взнос (30000 фунтов стерлингов) в Добровольный фонд Организации Объединенных Наций для жертв пыток. |
The degree of its involvement is evident from the size of its financial contribution (at 250,000 euros, Belgium makes the third largest contribution to this initiative) and also from its contribution to the Agenda itself, in the debate conducted by the Panel of the Wise. |
Эта заинтересованность нашла выражение в выделении значительных финансовых средств (взнос в размере 250000 евро, благодаря которому Бельгия стала третьим по значимости контрибутором этой инициативы) и в содействии в осуществлении инициативы при поддержке и под мудрым руководством Группы старейшин. |
Despite budgetary restrictions, Romania would contribute the equivalent of approximately $110000 as regular contribution and in government local-office costs in the second half of 2000. |
Несмотря на трудности бюджетного характера, Румыния во второй половине 2000 года намерена сделать взнос, соответствующий порядка 110000 долл. |
The Court also requires that, inter alia, all non-governmental amici identify those providing a monetary contribution to the preparation or submission of the brief. |
Также Суд требует, чтобы, помимо прочего, все не-государственные Amici curiae сообщали об этом, внося денежный взнос за подготовку или рассмотрение записки. |
The revised cost estimate reflects a decrease in requirements for the purchase of mine-clearing equipment to take into account the voluntary contribution from the Government of Germany of 45 mine detectors and 100 safety (flak) jackets. |
В пересмотренной смете расходов отражено сокращение потребностей в закупке оборудования для разминирования, с тем чтобы учесть добровольный взнос правительства Германии в форме 45 миноискателей и 100 бронежилетов. |
As an expression of his Government's support for UNIDO, it had decided to make for the first time a voluntary contribution of 3 million Luxembourg francs, not tied to any particular purpose. |
Его правительство в знак поддержки ЮНИДО приняло решение выплатить доб-ровольный взнос в размере З млн.люксембургских франков, впервые не привязывая его к какой-либо конкретной цели. |
Armenia fully recognized its responsibility to meet its financial obligations and, despite its dire financial situation, was looking into the possibilities of making its contribution to the Organization's budget. |
Арме-ния полностью признает свою ответственность за выполнение финансовых обязательств и, несмотря на тяжелое финансовое положение, ищет возмож-ность выплатить свой взнос в бюджет Организа-ции. |
The annual contribution payable by the International Court of Justice in respect of the use of the Peace Palace is hereby fixed at 1,843,582 Netherlands florins net, subject to annual increases relating only to inflation. |
Годовой взнос, уплачиваемый Международным Судом за пользование Дворцом Мира, настоящим устанавливается в размере 1843582 голландских гульденов нетто и подлежит ежегодным корректировкам с учетом инфляции. |
Sweden's contribution to the CERF for 2007 will also increase - from this year's $41 million to more than $50 million. |
Взнос Швеции в 2007 году также увеличится - с 41 млн. долл. США. |
As it would have been legally difficult and resource-intensive to obtain cash contributions from the accused, his or her contribution is deducted from the allowance granted by the Registry under the legal aid system. |
Поскольку получение от обвиняемых взносов наличными было бы сложным с точки зрения права и затрат, взнос обвиняемого вычитывается из сумм, выделяемых Секретариатом по линии юридической помощи. |
As at 28 September 1998, one contribution of US$ 832,150 (500,000 pounds sterling) from the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland had been received. |
По состоянию на 28 сентября 1998 года получен один взнос от правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в размере 832150 долл. США (500000 фунтов стерлингов). |
Amounts apportioned but not surrendered shall be retained by the Registrar until such time as the contribution for the relevant financial period is paid in full, at which time they shall be applied as set forth above. |
Невозвращенные доли этой суммы удерживаются Секретарем до тех пор, пока взнос за соответствующий финансовый период не будет сполна уплачен, после чего они используются в установленном выше порядке. |
The financial statements for the Trust Fund for Rwanda show a cumulative surplus of $675,819. This surplus includes a contribution receivable of $384,615 from one country. |
Эти излишки включают взнос в размере 384615 долл. США, который причитается с одной из стран. |
Periods during which contributors paid into the individual capitalization system will be treated for benefits calculation purposes as though the contributions had been paid into the public pension system (personal contribution rate of 11 per cent). |
Сроки пользования Режимом индивидуального накопления будут учитываться при отмене начисляемой прибыли, как если бы взносы делались по Режиму государственного пенсионного обеспечения (индивидуальный взнос в 11%). |
Payments received since 7 May 2009 had resulted in the addition of Australia to their number and included a contribution of $192.6 million from Japan. |
После 7 мая 2009 года к этому перечню стран добавилась Австралия, а Япония внесла взнос в размере 192,6 млн. долл. США. |
However, due to the adaptation of rail path prices (deletion of the coverage contribution related to freight traffic), this credit has been reduced by 105 million, to SwF 1.495 billion. |
Однако в результате адаптации стоимости железнодорожных перевозок (был вычтен страховой взнос, связанный с перевозкой грузов), сумма этого кредита была уменьшена на 105 млн. и составила 1,495 млрд. шв. фр. |
The Kingdom of Saudi Arabia has reservations to the increase in the budget relative to 2013 budget and is committed to paying its contribution in the amount of $8,581,331. |
У Королевства Саудовская Аравия имеется оговорка по поводу увеличения бюджета по сравнению с бюджетом на 2013 года, и оно намеревается уплатить свой взнос в размере 8581331 долларов. |
Australia is a long-standing contributor to the IAEA Technical Cooperation Fund and in 2011 made an extrabudgetary contribution in the amount of A$ 100,000 for a study on the marine impacts of radiation from the Fukushima power plant. |
Австралия уже давно выделяет средства на деятельность Фонда технического сотрудничества МАГАТЭ, а в 2011 году внесла внебюджетный взнос в размере 100000 австралийских долларов на цели проведения исследования, посвященного влиянию утечки радиации на атомной электростанции «Фукусима» на морскую среду. |