| a Represents contribution from Fondation Hirondelle in support of MONUC radio broadcasting services. | а Взнос Фонда Иронделля для поддержки служб радиовещания МООНДРК. |
| Australia makes a substantial contribution to the IAEA Technical Cooperation Fund, and contributes significant extrabudgetary funding to the Regional Cooperative Agreement for Research, Development and Training Related to Nuclear Science and Technology. | Австралия вносит существенный взнос в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ и предоставляет значительные внебюджетные средства для осуществления Регионального соглашения о совместных действиях при проведении исследований, разработок и подготовки персонала в области ядерной науки и техники. |
| By 25 September 2007, Greece had paid its contribution for 2007, as well as its arrears. | К 25 сентября 2007 года Греция выплатила свой взнос за 2007 год, а также покрыла свою задолженность. |
| The Bureau also considered the proposal by Belarus for an in-kind contribution for 2008, concerning further research for emission inventory improvements in the Newly Independent States (NIS). | Президиум также рассмотрел предлагаемый взнос Беларуси натурой на 2008 год (дальнейшие исследования по совершенствованию кадастров выбросов в новых независимых государствах (ННГ)). |
| The recommended contribution for Serbia and Montenegro is listed under Serbia. | Рекомендованный взнос Сербии и Черногории указан как взнос Сербии. |
| No information for 2008 yet but may earmark a contribution for a certain activity. | Пока отсутствует информация в отношении 2008 года, однако может произвести целевой взнос в отношении определенного направления деятельности |
| Expenditures amounted to $54.6 million, including a net $7.7 million contribution by the Government of Denmark for relocation expenses. | Расходы составили 54,6 млн. долл. США, включая чистый взнос в размере 7,7 млн. долл. США от правительства Дании на покрытие расходов, связанных с переездом. |
| Note that in 2006, UNFPA received a one time endowment contribution of $15.4 million, which is included in these percentages. | Следует отметить, что в 2006 году в ЮНФПА поступил разовый дарственный взнос в размере 15,4 млн. долл. США, который включен в эти процентные показатели. |
| The value of the contribution is based on the fair rental value of what is being donated in the same locality. | Такой взнос в стоимостном выражении определяется на основе справедливой стоимости аренды предоставляемого имущества в этом же географическом пункте. |
| continuously support OHCHR by providing an annual contribution to support its activities. | оказывать содействие УВКПЧ, внося ежегодный взнос на поддержку его деятельности. |
| In November 2007, WFP welcomed the first-ever contribution from OIC in support of WFP work in Benin, Somalia and Yemen. | В ноябре 2007 года ВПП приветствовала первый взнос от ОИК в поддержку работы ВПП в Бенине, Йемене и Сомали. |
| The recent contribution of $2.5 million by the Government of Ireland to the Facility is most welcome and greatly appreciated. | Мы можем лишь приветствовать недавний взнос правительства Ирландии в размере 2,5 млн. долл. США в этот Фонд и очень благодарны за него. |
| A second contribution was made by Belgium with a view to establishing two additional trust funds for protected areas and conservation concessions, respectively. | Второй взнос Бельгии предусматривал создание двух новых доверительных фондов, связанных с заповедными зонами и концессиями на охрану. |
| Italy made a further non-pledged contribution of EUR 20,000 in 2007. | Италия дополнительно в 2007 году произвела необъявленный взнос в размере 20000 евро |
| She also thanked the United Kingdom Government for the contribution of 100 million pounds over five years to the UNFPA Global Programme to Enhance Reproductive Health Commodity Security. | Она также поблагодарила правительство Соединенного Королевства за взнос в размере 100 млн. фунтов стерлингов, предоставленный на период в пять лет в распоряжение Глобальной программы ЮНФПА в области повышения обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья. |
| Where UNDP provides a financial contribution to the fund, such support is provided on the basis of a modified national execution/implementation modality. | В тех случаях, когда ПРООН обеспечивает финансовый взнос в фонд, такая поддержка оказывается на основе модифицированного механизма национального осуществления/исполнения. |
| My country has supported the Fund for the past two years, and will make a third contribution for 2009-2010. | На протяжении последних двух лет наша страна поддерживает Фонд и сделает свой третий взнос на 2009 - 2010 годы. |
| No information yet, but will make some contribution. | Пока отсутствует соответствующая информация, однако произведет взнос в определенном размере |
| Special contribution to UNRWA, expending the Agency's psychological support Programme | Специальный взнос в бюджет БАПОР на расширение программы Агентства по оказанию психологической помощи |
| Seven Member States that had originally chosen to pay over five years in fact paid their contribution in one instalment before 31 December 2007. | Семь государств-членов, которые первоначально выбрали вариант уплаты взносов за пять лет, фактически произвели одноразовый взнос до 31 декабря 2007 года. |
| Meanwhile, her country's annual voluntary contribution to the World Food Programme (WFP) had increased to the record level of $24.3 million in 2009. | В то же время, ежегодный добровольный взнос ее страны во Всемирную продовольственную программу (ВПП) увеличился в 2009 году до рекордного уровня в 24,3 млн. долл. США. |
| Norway announced that it would increase its contribution of regular resources to UNFPA by $12 million, i.e., 25 per cent in 2007. | Норвегия объявила о том, что она увеличит свой взнос в счет регулярных ресурсов ЮНФПА в 2007 году на 12 млн. долл. США, или 25 процентов. |
| Conversely, a large contribution would call for a lower GMS rate on the grounds of scale economies that set in. | И наоборот, крупный взнос способен привести к снижению ставки в силу присущего ему эффекта масштаба. |
| A member whose rights have been suspended under paragraph 8 of this article shall remain liable to pay its contribution. | Участник, осуществление прав которого приостанавливается в соответствии с пунктом 8 настоящей статьи, остается обязанным уплатить свой взнос. |
| The host country agreements with the Governments of Italy and Switzerland provide for a fixed host country contribution, determined in euros. | Соглашения с принимающей страной, заключенные с правительствами Италии и Швейцарии, предусматривают фиксированный взнос принимающей страны, установленный в евро. |