During the reporting period, the importance of UNCTAD's work in this area was recognized by the Government of the Netherlands, which has made a significant financial contribution to the implementation of UNCTAD recommendations for improving governance in investment promotion and facilitation in Ethiopia. |
В ходе отчетного периода работа ЮНКТАД в этой области получила признание правительства Нидерландов, которое выделило крупный финансовый взнос на цели осуществления рекомендаций ЮНКТАД по улучшению процесса управления деятельностью по поощрению и стимулированию инвестиций в Эфиопии. |
In 2006, the Spanish Government made the remainder of its contribution to the social capital of the Fund for the Development of Indigenous Peoples of Latin America and the Caribbean, thus fulfilling its 5 million dollar commitment. |
В 2006 году правительство Испании внесло свой взнос в Социальный фонд коренных народов для развития коренных народов Латинской Америки и Карибского бассейна, тем самым выполнив свое обязательство о предоставлении взноса в размере 5 млн. долл. США. |
This contribution was paid in December 2007 but earmarked for 2008, as requested by the Permanent Mission of the Republic of Korea to the United Nations Office at Geneva in its note to UNIDIR dated 10 December 2007. |
Этот взнос был выплачен в декабре 2007 года, но предназначался на 2008 год, как об этом просило Постоянное представительство Республики Корея при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в своей записке от 10 декабря 2007 года в адрес ЮНИДИР. |
Percentage of donors (contributing US$1 million or above) who maintained or increased their core contribution in national currency versus previous year |
Процент доноров (выплативших взнос в размере 1 млн. долл. США и выше), которые сохраняют или увеличивают свой основной вклад в национальной валюте по сравнению с предыдущим годом |
In addition, pursuant to paragraph 19 of the resolution, it must be pointed out that while financial restrictions make it impossible for Mexico to increase its contributions to UNRWA, it will nevertheless maintain the annual contribution of $5,000 referred to earlier. |
Кроме того, с учетом пункта 19 резолюции следует отметить, что, хотя ограниченность финансовых средств не позволяет Мексике увеличить свой взнос в бюджет БАПОР, она тем не менее, как отмечалось выше, продолжает ежегодно вносить в бюджет этой организации 5000 долл. США. |
Lower programme support charge rates may also be granted when the activities for which an extrabudgetary contribution is provided are particularly straightforward (such as a one-off procurement action) or involve an alternative cost-recovery modality (such as direct cost recovery). |
Снижение расходов на вспомогательное обслуживание программ возможно также в случаях, когда деятельность, для которой предназначен внебюджетный взнос, является очевидно несложной (например, однократные закупки) или предполагает альтернативную схему возмещения расходов (например, прямое возмещение). |
Free-of-charge accessibility of general secondary education and technical and vocational education is a principle applied since achieving independence, although the beneficiaries are required to pay a modest amount (registration fees and students' parents' contribution). |
Принцип бесплатности и доступности общего среднего образования, а также профессионально-технического образования действует со времени завоевания независимости, при этом сохраняется скромное финансовое участие получателей образования (сбор при поступлении и родительский взнос). |
Noted that its contribution for 2007 had already been forwarded and that its contributions for 2008 and 2009 would be sent together. |
Отметила, что ее взнос за 2007 год уже был произведен и что ее взносы за 2008 и 2009 годы будут выплачены совместно. |
Confirmed its intention to contribute about $ 30,000 for 2008, the same amount as for 2007, and will make a contribution in kind towards the organization of the workshop on GMOs. |
Подтвердили свое намерение внести взнос за 2008 год в том же размере, как в 2007 году, т.е. в размере 30000 долл., и произведут взнос натурой для организации рабочего совещания по ГИО. |
Switzerland announced that it would increase its contribution by 1.5 million Swiss francs for a total of 14 million Swiss francs. |
Швейцария объявила о том, что она увеличит свой взнос на 1,5 млн. швейцарских франков - до в общей сложности 14 млн. швейцарских франков. |
Ireland announced that its contribution to UNFPA had increased from 2.54 million euros in 2004 to 4.5 million euros in 2007, and it urged other donors to increase their contributions and consider making multi-year pledges. |
Ирландия объявила о том, что ее взнос в ЮНФПА увеличился с 2,54 млн. евро в 2004 году до 4,5 млн. евро в 2007 году, и настоятельно призвала других доноров увеличить свои взносы и рассмотреть вопрос о многолетних взносах. |
Expresses its appreciation to the Government of Germany for its special contribution to cover costs of events held in Germany (the Bonn Fund); |
выражает свою признательность правительству Германии за его специальный взнос для покрытия расходов, связанных с мероприятиями, проводимыми в Германии (Боннский фонд); |
3/ FAO contribution of 25 per cent of one D-1 post, one P-5 post, one P-3 post and 25 per cent of one General Service post. |
З/ Взнос ФАО: 25 процентов одной должности Д-1, одна должность С-5, одна должность С-3 и одна должность категории общего обслуживания. |
In this context, we have supported efforts to prevent AIDS and have contributed to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, increasing our contribution from the Saudi resource fund from $10 million to $18 million between 2008 to 2010. |
В этом контексте мы поддерживаем усилия по профилактике СПИДа и вносим вклад в Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, увеличив наш взнос из фонда ресурсов Саудовской Аравии с 10 до 18 млн. долл. США на период 2008 - 2010 годов. |
An annual fixed contribution of $10,000 from a minimum of five trade associations for original equipment manufacturers and the recycling industry is proposed in addition to in-kind technical support from associations and member companies. |
Дополнительный фиксированный взнос в размере 10000 долл. США минимум от пяти торговых ассоциаций для производителей комплектного оборудования и рециркулирующей промышленности предлагается помимо технической помощи натурой от ассоциаций и компаний-членов. |
One of the reasons for that was a missed annual payment by a major donor whose estimated contribution was close to 6 per cent of the UNEP annual budget at that time. |
Одна из причин этого заключалась в том, что один из крупнейших доноров, взнос которого, согласно оценкам, составляет около 6 процентов ежегодного бюджета ЮНЕП, не смог выплатить свой ежегодный взнос в установленные сроки. |
OECD brought to the delegates' attention to its in-kind contribution to implementing the UNECE Strategy and the Decade of ESD by focusing its work on promoting the move from environmental education to ESD curricula. |
Представитель ОЭСР обратил внимание делегатов на взнос этой организации натурой в целях осуществления Стратегии ЕЭК ООН и Десятилетия ОУР путем уделения основного внимания в своей работе поощрению перехода с экологического образования на учебную программу по вопросам ОУР. |
(c) To express appreciation for the contribution received to the trust fund for the elimination of the backlog of the Repertory. |
с) выразить признательность за полученный взнос в целевой фонд для устранения отставания в издании Справочника. |
Specify to what fund(s) was the contribution(s) made. |
конкретизируйте, в какой фонд(ы) был(и) внесен(ы) взнос(ы). |
The contribution, submitted in the form of a grant, amounts to $34.4 million for 2007, compared to $32.8 in 2006 and $38.5 in 2005. |
Этот взнос, имеющий форму дотации, на 2007 год составляет 34,4 млн. долл. США против 32,8 млн. долл. США в 2006 году и 38,5 млн. долл. США в 2005 году. |
Persons listed under point 7 of paragraph 434 above are insured against injury at work and occupational disease if they pay a contribution from the basis determined for pension and disability insurance. |
Лица, перечисленные выше в подпункте 7 пункта 434, страхуются на случай производственной травмы и профессиональных заболеваний, если они платят взнос с базовой суммы, установленной для пенсионного страхования и страхования по инвалидности. |
OHCHR contribution: US$ 565,000 (tied contribution from Sweden, Norway and Belgium US$ 275,018 and pledge from Sweden US$ 390,000) |
Взнос УВКПЧ: 565000 долл. США (целевой взнос Швеции, Норвегии и Бельгии в размере 275018 долл. США и обязательство Швеции выделить 390000 долл. США) |
In 2003 the Czech Republic for the first time paid a donor's contribution for chemical weapons destruction in the Russian Federation and intends to provide the same contribution in 2004; |
В 2003 году Чешская Республика впервые внесла донорский взнос в проект по уничтожению химического оружия в Российской Федерации и намерена внести такой же взнос в 2004 году. |
a Although the contribution was paid on 8 December 2000, the official receipt was received after the sixth session. b Although the contribution was paid on 15 January 2001 the official receipt was received after the sixth session. |
а Хотя взнос был выплачен 8 декабря 2000 года, официальное подтверждение было получено после шестой сессии. Ь Хотя взнос был выплачен 15 января 2001 года, официальное подтверждение было получено после шестой сессии. |
An initial Can$ 5,000 will be provided in 2004 to be followed by a Can$ 5,000 contribution for each of the subsequent 2 years. (This contribution is subject to currency exchanges.) |
Первоначальная сумма в размере 5000 кан. долл. будет выплачена в 2004 году, и за каждый из двух последующих лет будет внесен взнос в размере 5000 кан. долл. (Размер взноса зависит от курса валют.) |