It supported measures to reduce the debt burden of heavily indebted poor countries (HIPC), such as the Cologne debt initiative, and was considering making a contribution to the HIPC Trust Fund. |
Она поддерживает меры по уменьшению задолженностей бедных стран с крупной задолженностью, такие, как Кёльнская инициатива, и намеревается внести взнос в Целевой фонд для бедных стран с крупной задолженностью. |
The Special Rapporteur expressed gratification at the adoption by the Congress of the United States of a bill calling for an increase in the United States contribution to the Fund and appealed to Member States to follow that example. |
Специальный докладчик выражает удовлетворение в связи с принятием конгрессом Соединенных Штатов Америки законопроекта, призывающего увеличить взнос Соединенных Штатов Америки в Фонд, и он предлагает другим государствам-членам последовать этому примеру. |
Mr. NOUR (Egypt), pointed out that, although Egypt had paid its assessed contribution for 1997 on 2 January 1997, that fact had not been reflected in the documentation on the subject which had been circulated by the Secretariat. |
Г-н НУР (Египет) отмечает, что, хотя Египет уплатил свой начисленный взнос за 1997 год 2 января 1997 года, этот факт не был отражен в распространенной Секретариатом документации по этому вопросу. |
UNDP will phase out general institutional support through the global programme, and funding of this type during this cycle will by and large represent a last-time contribution; instead, the global programme will support specific strategic initiatives that relate to the organization's poverty mandate. |
ПРООН свернет общую институциональную поддержку через глобальную программу, а финансирование этого вида деятельности в течение указанного цикла будет в значительной мере представлять собой последний взнос; вместо этого через глобальную программу будет оказываться поддержка конкретным стратегическим инициативам, связанным с мандатом Организации по борьбе с нищетой. |
It is payable at the rate of 100 per cent of remuneration for women workers, and for other groups of insured persons, at the rate of 100 per cent of the amount on which social insurance contribution was paid. |
Это пособие выплачивается в размере 100% от заработной платы работающей по найму женщины, а для других категорий застрахованный лиц - в размере 100% от суммы, по которой был выплачен взнос на социальное страхование. |
The cost estimate of $20.8 million for the maintenance of the mission reflected a voluntary contribution in kind of $967,400 from the Government of France; cost estimates for that period were to be found in paragraphs 15 and 16. |
Смета расходов на содержание Миссии в размере 20,8 млн. долл. США включает добровольный взнос натурой в размере 967400 долл. США от правительства Франции; смета расходов на этот период указана в пунктах 15 и 16. |
With regard to Japan's Trade-Related Technical Assistance, the Government pointed to its future contribution to the WTO Global Trust Fund, which would enable the delivery of technical assistance (the 2003 WTO Technical Assistance Plan) to all developing countries. |
Что касается технической помощи Японии, связанной с торговлей, то правительство указало на свое намерение внести взнос в Глобальный целевой фонд ВТО, который позволит оказывать техническую помощь (План технической помощи ВТО на 2003 год) всем развивающимся странам. |
Of these, Ireland had increased its contribution by 35 per cent while Japan, with its very generous $20 million increase to $100 million, would be the single largest donor to UNDP for the year. |
Из них Ирландия увеличила размер своего взноса на 35 процентов, а Япония, щедро увеличив свой взнос на 20 млн. долл. США до 100 млн. долл. США, станет самым крупным донором ПРООН в этом году. |
c Cost estimates are inclusive of a 5 per cent vacancy rate. d Represents a contribution from Fondation Hirondelle in support of MONUC radio broadcasting services. e Based on General Assembly resolution 59/285. |
с Смета рассчитана исходя из 5-процентной доли вакантных должностей. d Представляет собой полученный от Фонда «Ирондель» взнос для поддержки радиовещательной деятельности МООНДРК. ё На основе резолюции 59/285 Генеральной Ассамблеи. |
In his statement under agenda item 117, the representative of the largest contributor had claimed that the partial payment which his Government proposed to make in March 1998 would be larger than the contribution of the next largest contributor for the entire year. |
В своем выступлении по пункту 117 повестки дня представитель страны, имеющей самый большой взнос, заявил, что частичный платеж, который его правительство предлагает внести в марте 1998 года, будет больше взноса страны, имеющей второй по величине взнос, за весь год. |
Examples of the equity interests claimed include the individual claimant's contribution to the company's share capital, the undistributed profits of the company and the individual claimant's current accounts on the books of the company. |
Примерами таких потерь, указанных индивидуальными заявителями, являются, в частности, их взнос в акционерный капитал компании, нераспределенная прибыль компании и текущие счета индивидуальных заявителей в бухгалтерской документации компании. |
He noted that the Global Environment Facility (GEF) had established a new focal area for POPs and announced that Switzerland had increased its contribution to GEF by 40 per cent in order to reflect this enlargement of the focal areas of GEF. |
Он отметил, что Фонд глобальной окружающей среды (ФГОС) учредил новое основное направление деятельности в отношении СОЗ, и объявил о том, что Швейцария увеличила свой взнос в ФГОС на 40 процентов с учетом этого роста числа главных направлений деятельности ФГОС. |
According to the Treasurer of the United Nations, this contribution has not been received either in New York or in Geneva. c This pledge was made at the United Nations Pledging Conference for Development Activities held at New York on 2 November 2000. |
Согласно информации Казначея Организации Объединенных Наций, этот взнос не был получен ни в Нью-Йорке, ни в Женеве. с Взнос, объявленный на Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития, состоявшейся 2 ноября 2000 года в Нью-Йорке. |
(e) Financial contribution to a workshop on the advisory programme for the development of distance education, which included drafting a document on the Virtual Post-Graduate University of the Latin American and Caribbean Pedagogical Institute, to be submitted to potential donors. |
е) финансовый взнос на проведение практикума, касающегося консультативной программы по вопросам развития дистанционного обучения, который включал в себя подготовку документа о виртуальном университете для аспирантов Латиноамериканского и Карибского педагогического института, который будет представлен потенциальным донорам. |
Commend the Government of Kazakhstan for its generous voluntary contribution in the amount of US$103,000 to the Trust Fund established to facilitate follow-up activities to the implementation of the Almaty Programme of Action. |
выражаем признательность правительству Казахстана за его щедрый добровольный взнос в целевой фонд, учрежденный для оказания содействия последующей деятельности в связи с осуществлением Алматинской программы действий, в размере 103000 долл. США; |
For its part, the Republic of Korea has contributed approximately $260 million of ODA to Africa since 1991 and made a contribution of $10 million to the Trust Fund of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative last year. |
Со своей стороны, Республика Корея внесла примерно 260 млн. долл. США в рамках ОПР для африканских стран начиная с 1991 года и сделала взнос в размере 10 млн. долл. США в Целевой фонд Инициативы в отношении бедных стран с высокой задолженностью. |
Third party cost sharing, which can be either project or programme cost sharing, whereby the contribution is paid by one or more entities other than the recipient Government. |
распределение расходов среди третьих стран, которое может быть распределением расходов либо по проекту, либо по программе, в соответствии с которым взнос делает одно или несколько образований, помимо правительства-получателя. |
The Mission also received a further voluntary contribution of US$ 31,666 from the Government of Finland, as well as $100,000 from the Government of Switzerland and $80,000 from the Government of Italy to provide support for the implementation of quick-impact projects. |
Миссия также получила дополнительный добровольный взнос в 31666 долл. США от правительства Финляндии, а также 100000 долл. США от правительства Швейцарии и 80000 долл. США от правительства Италии для содействия осуществлению проектов быстрой отдачи. |
In the meantime, the one-time contribution of $7 million will help to maintain the level of the budget without the need for further drastic reductions and, at the same time, maintain the level of the reserves in the fund. |
На данном же этапе полученный единовременный взнос в размере 7 млн. долл. США позволит сохранить бюджет на требуемом уровне, не прибегая к дополнительным радикальным сокращениям, и в то же время сохранить на прежнем уровне резервы фонда. |
(c) Should the Executive Director agree to accept payment of a cost-sharing contribution in a currency other than United States dollars, any consequent identifiable loss on exchange shall be reimbursed by the contributing party. |
с) в тех случаях, когда Директор-исполнитель согласен принять вносимый взнос в валюте, отличной от долларов США, любой поддающийся учету убыток от курсовой разницы возмещается вносящей взнос стороной. |
Thomas Stelzer, Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs, United Nations Department of Economic and Social Affairs, thanked the Governments of Jamaica and Luxembourg and the several partners in the United Nations system whose generous contribution made the meeting possible. |
Помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам Томас Штельцер, который возглавляет Департамент Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам, выразил признательность правительствам Ямайки и Люксембурга и ряду партнеров в системе Организации Объединенных Наций за тот щедрый взнос на цели проведения совещания. |
Only the Peacebuilding Fund has so far disbursed a contribution, in the amount of about $4 million, which is expected to cover the first two phases of the disarmament, demobilization and reintegration programme, that is, disarmament and demobilization. |
Пока лишь Фонд миростроительства предоставил взнос в размере примерно 4 млн. долл. США, которого, как ожидается, будет достаточно для осуществления первых двух этапов программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, а именно разоружения и демобилизации. |
Decides that the contribution of the European Union to activities under the work programme not covered by the United Nations regular budget shall be 2.5 per cent of the total needed for core activities; |
постановляет, что взнос Европейского союза на деятельность в рамках программы работы, не охватываемой регулярным бюджетом Организации Объединенных Наций, должен составлять 2,5% от общей суммы, необходимой для основных направлений деятельности; |
The African Union, which had provided $20,000 to support the course in 2011, had agreed to contribute $30,000 to the 2012 course and an additional voluntary contribution of approximately the same amount was expected from another donor. |
Африканский союз, предоставивший 20000 долл. США на поддержку проведения таких курсов в 2011 году, согласился выделить 30000 долл. США на проведение курсов в 2012 году; помимо этого, дополнительный добровольный взнос примерно такого же размера ожидается еще от одного донора. |
Ethiopia has gone further to evict the Boundary Commission from the area; it has withheld its financial contribution to the Commission; and it has obstructed the work of the Commission through all diversionary means. |
Эфиопия пошла дальше по пути вытеснения Комиссии по установлению границы из этого района; она перестала вносить свой финансовый взнос в Комиссию; и чинит препятствия работе Комиссии всеми отвлекающими внимание средствами. |