The United States also supported the convening of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, and had made a contribution to the voluntary fund to ensure the effective participation of the small island developing States in the deliberations. |
Кроме того, Соединенные Штаты одобряют идею созыва Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств и внесли свой взнос в фонд, созданный с целью обеспечить эффективное участие малых островных развивающихся государств в работе Конференции. |
They refused to increase the contribution of those nations which could afford to pay and, contrary to the rules, placed larger assessments on the shoulders of the countries which were unable to pay such amounts. |
Они отказались повысить взнос тех стран, которые могли позволить себе заплатить его и, вопреки правилам, возложили более крупные суммы начисления на плечи тех стран, которые были не в состоянии их выплатить. |
On the criteria for the membership of the Executive Council, the draft treats the financial contribution to the treaty organization as one of the criteria, setting a bad precedence for multilateral treaty organization. |
Что касается критериев членства в Исполнительном совете, то в проекте в качестве одного из критериев устанавливается финансовый взнос в бюджет Организации по договору и тем самым создается негативный прецедент применительно к Организации по многостороннему договору. |
The scheme, which is administered by the Association for Business Sponsorship in the Arts, has succeeded in bringing nearly £90 million of new money into the arts (including a Government contribution of £30 million) and has attracted over 4,000 first-time sponsors. |
В рамках этой программы, которая осуществляется Ассоциацией за деловое спонсорство в искусстве, удалось получить для искусств почти 90 млн. фунтов стерлингов (включая правительственный взнос в размере 30 млн. фунтов стерлингов), а также привлечь к этой программе свыше 4000 новых спонсоров. |
e Represents voluntary contribution from Kuwait for the period from 1 May to 30 June 1997 received in October 1997. |
ё Представляет собой добровольный взнос Кувейта, относящийся к периоду с 1 мая по 30 июня 1997 года, но полученный в октябре 1997 года. |
a In addition, UNIDIR will benefit from a contribution in kind in the amount of $50,000 from the United Nations Department for Disarmament Affairs, for a joint conference on information technology warfare to be held in August 1999. |
а Кроме того, ЮНИДИР получит взнос натурой на сумму 50000 долл. США от Департамента Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения на проведение совместной конференции по проблеме информационной войны, которая состоится в августе 1999 года. |
New Zealand had contributed to the Voluntary Fund for the International Decade, to which it would shortly make an additional contribution, and to the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations. |
Новая Зеландия сделала взносы в Фонд добровольных взносов для Международного десятилетия, в который в скором времени она сделает дополнительный взнос, и в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения. |
The Netherlands made contributions of US$ 52.8 million to the pilot phase of the Global Environment Facility (GEF), and its contribution to the first replenishment of the GEF amounted to US$ 71.4 million. |
Нидерланды внесли взнос в размере 52,8 млн. долл. США для опытного этапа Глобального экологического фонда (ГЭФ), а ее взнос в целях первого пополнения ГЭФ составил 71,4 млн. долл. США. |
As part of its offer to host the secretariat in Bonn, the Government of Germany pledged a special annual contribution of DM 3.5 million to the UNFCCC to cover expenditures based on the bilateral arrangements between the Government of Germany and the Convention secretariat. |
В рамках своего предложения о размещении секретариата в Бонне правительство Германии обязалось вносить ежегодный специальный взнос в размере 3,5 млн. немецких марок в бюджет РКИКООН для покрытия расходов на основе двусторонних соглашений между правительством Германии и секретариатом Конвенции. |
Although the Fund has not yet formally been established, in 2000-2002 New Zealand and Tokelau set aside NZ$ 3.4 million and NZ$ 680,000 respectively for the Fund, the Tokelauan contribution coming from revenue from fishing licences in its exclusive economic zone. |
Хотя формально Фонд еще не создан, в 2000 - 2001 году Новая Зеландия и Токелау зарезервировали для нужд Фонда, соответственно, 3,4 млн. новозеландских долларов и 680000 новозеландских долларов, при этом взнос Токелау представляет собой поступления от лицензирования рыбного промысла в исключительной экономической зоне Токелау. |
Yet the Government of the Dominican Republic had pledged a total of $220,000 to INSTRAW, while the Government of Spain had contributed $100,000 and had undertaken to make another contribution in the same amount once a Director was appointed. |
В то же время правительство Доминиканской Республики обязалось выделить для МУНИУЖ 220000 долл. США, а правительство Испании выделило 100000 долл. США и обещало сделать еще один взнос в таком же размере после назначения Директора. |
Central Africa: National Parliamentary elections (US$ 830,000, including a $330,000 contribution to UNDP; two persons dispatched); |
Центральная Африка: общенациональные парламентские выборы (830000 долл. США, включая взнос ПРООН в размере 330000 долл. США; направлено два человека); |
It also intended to make an additional voluntary contribution to the MICAH trust fund in the coming months and to make available a medical facility for MICAH personnel and either to contract the staff for such a facility directly or to reimburse the Organization for reasonable staff costs. |
Оно намерено также внести в ближайшие месяцы дополнительный добровольный взнос в целевой фонд для МГМПГ и создать медико-санитарный пункт для персонала МГМПГ и либо напрямую нанять сотрудников для работы в этом пункте, либо возместить Организации разумные расходы на таких сотрудников. |
Thirteen OECD/DAC members increased their contributions to regular resources in 2006, a number of them for the fifth consecutive year. Spain doubled its contribution, and two other donors - Ireland and Luxembourg - increased theirs by 20 per cent or more. |
В 2006 году 13 государств-членов ОЭСР/КСР увеличили свои взносы, а некоторые из них это сделали уже пятый год подряд. Испания удвоила свой взнос, а два других донора - Ирландия и Люксембург - увеличили свои взносы на 20 и более процентов. |
They may choose to pay a higher national insurance contribution in order to ensure that they receive 65 per cent of their earnings from the first day of sickness or 100 per cent from either the first or the fifteenth day of sickness. |
Они могут увеличить взнос в программу национального страхования с целью обеспечить получение 65% своего заработка с первого дня болезни или 100% - с первого или с 15-го дня болезни. |
The SBSTA noted the financial contribution of the Government of Finland, and invited other Parties in a position to do so to provide funding, and to ensure the widest possible participation of experts from developing country Parties; |
ВОКНТА принял к сведению финансовый взнос правительства Финляндии и предложил другим Сторонам, располагающим соответствующими возможностями, предоставить финансирование и обеспечить наиболее широкое возможное участие экспертов из Сторон, являющихся развивающимися странами; |
In previous resolutions wherein financial resources were provided in gross and net amounts, the voluntary contribution of two thirds of the appropriation from the Government of Kuwait was calculated on the basis of the net appropriation. |
В предыдущих резолюциях, в которых финансовые ресурсы выделялись на валовой и чистой основе, добровольный взнос правительства Кувейта в размере двух третей от объема предусмотренных ассигнований был исчислен на чистой основе. |
The Director may accept contributions on behalf of the Staff College, provided that no contribution for a specific purpose is accepted if the purpose is inconsistent with the purposes and policies of the College and the Financial Regulations and Rules of the United Nations. |
Директор может принимать взносы от имени Колледжа персонала при условии, что взнос на ту или иную конкретную цель не может быть принят, если эта цель не согласуется с целями и политикой Колледжа и Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций. |
The Republic of Korea, which had contributed troops to peacekeeping operations in East Timor, Western Sahara and Angola, would take steps, commensurate with its economic strength, to increase its contribution to the budget for peacekeeping operations. |
Республика Корея, предоставившая воинские контингенты для операций по поддержанию мира в Восточном Тиморе, Западной Сахаре и Анголе, предпримет шаги, соответствующие ее экономическому положению, с тем чтобы увеличить свой взнос в бюджет операций по поддержанию мира. |
This contribution, which was for activities in Kosovo, was almost totally spent during the years 1999, 2000 and 2001 ($5,288,400 for 2001), with the amount of $570,000 planned for disbursement in 2002. |
Этот взнос, предназначенный для деятельности в Косово, был практически полностью израсходован в 1999, 2000 и 2001 годах (в 2001 году было израсходовано 5288400 долл. США), а в 2002 году планируется израсходовать 570000 долл. США. |
This principle of equality is ensured across all forms of childcare benefits, as fathers are entitled to receive such benefits in the same way as mothers, the period of receiving such benefits counts as service period, and recipients pay a pension contribution. |
Реализация принципа равенства обеспечивается с помощью всех форм пособий на детей, поскольку отцы имеют право получать такие пособия на тех жеоснованиях, что и матери, период получения таких пособий засчитывается в трудовой стаж, поскольку их получатели выплачивают взнос в пенсионный фонд. |
The United Nations country team has recently completed the United Nations transition plan 2008-2009, which lays out the United Nations planned contribution to recovery, reconstruction and development in Somalia over the next two years, in accordance with the Somali Reconstruction and Development Framework. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций недавно завершила разработку переходного плана Организации Объединенных Наций на 2008-2009 годы, в котором определяется планируемый взнос Организации Объединенных Наций на цели восстановления, реконструкции и развития в Сомали в течение следующих двух лет в соответствии с Рамочной программой восстановления и развития в Сомали. |
In-kind financial support from UNEP in 2004 amounted to approximately $258,855 and it is expected that the 2005 in-kind contribution will be approximately $250,000. |
и ожидается, что в 2005 году такой взнос натурой составит порядка 250000 долл. США. |
To the Secretary-General, we express our gratitude for the steps taken to organize this first training seminar and we reiterate our gratitude to the Government of Japan for its contribution, which made it possible to hold that seminar. |
Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за предпринятые им шаги по организации этого первого учебного семинара и вновь благодарим правительство Японии за его взнос, который сделал возможным проведение этого семинара. |
In that context, he thanked Italy for its generous contribution to the United Nations Voluntary Fund for the Victims of Torture and noted the symbolic importance of 26 June, the United Nations International Day in Support of Victims of Torture. |
В этом контексте он благодарит Италию за ее щедрый взнос в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток и напоминает о символической важности 26 июня - Международного дня поддержки жертв пыток. |