Finland had not only consistently provided UNFPA with a high level of contribution and involvement in the Fund's programme, but had also taken the lead with providing soft earmarked funding which had been so valuable. |
Финляндия не только постоянно вносила существенный взнос в ЮНФПА и активно участвовала в программе Фонда, но и играла ведущую роль в предоставлении наличных средств для целевого использования, что было особенно ценным. |
Thus, the United Kingdom's contribution to core resources over the period 2000-2002 would amount to 48 million pounds sterling (approximately $77 million). |
Так, взнос Соединенного Королевства в основные ресурсы в период 2000 - 2002 годов составит 48 млн. фунтов стерлингов (приблизительно 77 млн. долл. США). |
Italy would also increase its contribution to UNIFEM to 7 billion Italian lire, an increase of 20 per cent over 1999, in recognition of the importance of its work. |
Италия также намерена увеличить свой взнос в ЮНИФЕМ на 7 млрд. итальянских лир, т.е. на 20 процентов по сравнению с 1999 годом, в знак признания важности проводимой этой организацией работы. |
e/ Extrabudgetary voluntary contribution of US$ 42,300 from The Netherlands and Switzerland to support the development of an interim particulate matter emission inventory in Europe by an external consultant |
ё Внебюджетный добровольный взнос Нидерландов и Швейцарии в размере 42300 долл. США на поддержку разработки предварительного кадастра выбросов твердых веществ в Европе внешним консультантом. |
The Bureau considered that the 1999 mandatory contribution from Belarus would give valuable input to the POP emission inventories (report, January 2000) and decided to submit it for approval to the Steering Body at its twenty-fourth session. |
Президиум посчитал, что обязательный взнос Беларуси за 1999 год позволит внести ценный вклад в работу по составлению кадастров выбросов СОЗ (доклад, январь 2000 года), и решил вынести вопрос о нем на утверждение Руководящего органа на его двадцать четвертой сессии. |
The reduction of income from other sources is of unique nature and includes the Danish contribution towards the transition to Copenhagen and other income flows during the 2006-2007 biennium. |
Сокращение поступлений из других источников носит уникальный характер и включает датский взнос на перевод в Копенгаген и другие потоки поступлений в двухгодичном периоде 2006-2007 годов. |
The Government of Australia has made an in-kind contribution towards the implementation of the Philippines project, and the Government of Brazil will co-finance the project in that country. |
Правительство Австралии внесло взнос натурой для осуществления проекта на Филиппинах, а правительство Бразилии будет участвовать в финансировании проекта в этой стране. |
This is only feasible if it is clear for the insured, the insurer and the service provider what services are to be provided in exchange for the contribution paid. |
Это возможно лишь в том случае, если застрахованному лицу, страховщику и поставщику услуг ясно, что услуги подлежат предоставлению в обмен на уплаченный взнос. |
Its regular resources contribution, which has been sustained at $100 million since 1993, increased to $105 million. |
Их взнос в счет регулярных средств, который с 1993 года поддерживался на уровне 100 млн. долл. США, возрос до 105 млн. долл. США. |
As indicated in paragraph 18 above, the contribution to the trust fund from the Government of France would be used during the elections period to support the deployment of the Central African armed forces troops. |
Как указано в пункте 18 выше, в период выборов для поддержки развертывания военнослужащих центральноафриканских вооруженных сил будет использован взнос правительства Франции. |
Grants and contributions are payments to the United Nations Common Services Unit in Bonn for premises management, which provides logistical and administrative services to the secretariat, and the annual contribution to the Intergovernmental Panel on Climate Change. |
К субсидиям и взносам относятся платежи за содержание помещений в пользу Группы общего обслуживания Организации Объединенных Наций в Бонне, которая оказывает секретариату материально-технические и административные услуги, а также ежегодный взнос для обеспечения работы Межправительственной группы экспертов по изменению климата. |
Due to exchange-rate fluctuations, the dollar value of this contribution has fallen significantly over time, while costs have continued to rise, a trend the Government of Italy has acknowledged and is committed to reverse. |
В результате колебаний валютных курсов этот взнос в долларовом исчислении значительно уменьшился, в то время как расходы продолжают расти. |
UNEP informed the expert group on its intention to increase the contribution of the Global Environmental Facility (GEF) in the Central and Eastern European countries (workshops dealing in particular with land-use planning and transport). |
ЮНЕП проинформировала группу экспертов о своем намерении увеличить свой взнос в Глобальный экологический фонд (ГЭФ), действующий в странах Центральной и Восточной Европы (проведение рабочих совещаний, посвященных рассмотрению, в частности, таких вопросов, как планирование землепользования и работа транспорта). |
In the event of a State being a member of more than one centre, the State's contribution would not exceed RS. million in all. |
В случае, когда тот или иной штат является спонсором более чем одного центра, его взнос на деятельность всех центров не превышает 10 млн. рупий. |
An amount of €75,000 under contribution to specific VIC projects represents UNIDO's share in the construction costs of the new conference facilities at the Vienna International Centre. |
Взнос ЮНИДО на конкретные проекты ВМЦ в размере 75000 евро представляют собой долю ЮНИДО в расходах на строительство новых конференционных объектов в Венском международном центре. |
The particularly generous contribution of the Government of Japan for the realization of the security plan is noteworthy, and contributions have also been received from other Member States. |
Следует отметить особо щедрый взнос правительства Японии на цели реализации этого плана гаитянской национальной полиции по обеспечению безопасности; были также получены взносы от других государств-членов. |
The United States, as a returning donor, has already paid in full its contribution for 2000 and has pledged for 2001. |
Соединенные Штаты, которые вновь вошли в число доноров, уже выплатили полностью свой взнос за 2000 год и объявили взнос на 2001 год. |
For 2000, Denmark announced a contribution of 200 million Danish kroner (approximately $26 million), the same level as in 1999. |
В 2000 году Дания объявила взнос в размере 200 млн. датских крон (приблизительно 26 млн. долл. США), что эквивалентно объему взноса в 1999 году. |
The delegation of Spain noted that national elections had recently taken place in its country and the new Government was in the process of being formed, hence a contribution could not be announced at the present time. |
Делегация Испании отметила, что недавно в этой стране прошли национальные выборы и что формируется новое правительство, поэтому в текущий момент она не может объявить взнос. |
The regular contribution to UNDP for 2000 would be 500 million Swedish kroner, equivalent to about $57 million at current exchange rates, to be paid in January and September 2000. |
Регулярный взнос в ПРООН на 2000 год составит 500 млн. шведских крон, что по нынешнему валютному курсу соответствует примерно 57 млн. долл. США, и должен быть выплачен в январе и сентябре 2000 года. |
Faced with resource problems, several countries have tried to deal with the problem of creating health and education systems by asking the users to make a financial contribution or by introducing some kind of cost-sharing programme. |
Сталкиваясь с проблемой нехватки ресурсов, некоторые страны пытаются решить эту проблему путем создания систем здравоохранения и образования, пользователи которых вносят финансовый взнос или участвуют в той или иной форме программ совместного несения расходов. |
Let me at this juncture commend the Bill and Melinda Gates Foundation for its generous contribution towards the delivery of vaccines in the poorest countries and for supporting research with a view to developing vaccines. |
В этом контексте я хотел бы упомянуть фонд Билла и Мелинды Гейтс за его щедрый взнос на цели предоставления беднейшим странам препаратов для вакцинации, а также за поддержку исследовательской деятельности в целях разработки вакцин. |
Italy, together with Austria, were exploring the possibility of making a voluntary contribution to the Crime Prevention and Criminal Justice Fund in order to meet the additional cost of such a meeting. |
Италия и Австрия изучают возможность внести добровольный взнос в Фонд по предупреждению преступности и уголовному правосудию для финансирования дополнительных расходов, связанных с проведением этого совещания. |
He stressed the importance of arrangements for damages, compensation and rehabilitation and, in that connection, thanked Mauritius for its contribution to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. |
Он настоятельно подчеркивает важность механизмов возмещения, компенсации и реабилитации и в этой связи хотел бы поблагодарить Маврикий за его взнос в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток. |
Despite the budgetary constraints imposed by the current international financial crisis, Brazil had already pledged a contribution to the Trust Fund set up to support the activities of the Office of the High Commissioner for Human Rights and encouraged other countries to do the same. |
Несмотря на бюджетные ограничения, вызванные всемирным финансовым кризисом, Бразилия внесла взнос в целевой фонд для поддержки деятельности Верховного комиссара по правам человека и призывает другие страны сделать то же самое. |