Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Contracts - Контрактам"

Примеры: Contracts - Контрактам
(c) Each statement of work would be separately funded through a requisition and purchase order, up to the ceiling of the Headquarters Committee on Contracts award; с) финансирование каждого рабочего задания будет производиться отдельно, оформляясь в виде заявки на заказ и приобретение, до верхнего предела, устанавливаемого Комитетом Центральных учреждений по контрактам;
Requisitions above the delegated amount are submitted by the field missions to the Procurement Division via the Field Administration and Logistics Division and also from the Procurement Division to the Headquarters Committee on Contracts via the Field Administration and Logistics Division. Полевые миссии представляют свои заявки на суммы, превышающие разрешенный предел, в Отдел закупок через Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения; кроме того, Отдел закупок направляет свои заявки в Комитет по контрактам Центральных учреждений также через вышеуказанный Отдел.
At the end of November 1995, after three inconclusive Local Committee on Contracts meetings, the Chief Administrative Officer decided that the incumbent contractor should be given a two-month contract extension, as the contract was due to expire at the end of November 1995. В конце ноября 1995 года после трех заседаний местного комитета по контрактам, не приведших к принятию решения, главный административный сотрудник решил продлить контракт с предоставлявшим услуги подрядчиком на два месяца, поскольку срок его действия истекал в конце ноября 1995 года.
In addition, awareness of procurement policy was reinforced recently through the introduction, effective 4 March 2003, of a new local committee to replace the existing local Contracts Committee, the SSA Committee and the Local Property Survey Board. Кроме того, в результате того, что с 4 марта 2003 года функционирует новый местный комитет, который заменит существующие действующие на местах Комитет по контрактам, Комитет по специальным соглашениям об услугах и Инвентаризационную комиссию, повысилась степень осведомленности о политике в области закупок.
Contracts of this type should contain principles of international humanitarian law, and the contracting State would bear entire responsibility for the compliance of companies with international human rights law. с) следует ли государствам подумать о том, чтобы сохранить немногочисленные вооруженные силы, а при необходимости привлекать внешних подрядчиков по контрактам?
In the absence of in-house skills to perform further gap analysis the Committee on Contracts agreed to recommend waiver of competitive bidding for a consultant at a cost of $213,660 to detail further modifications to the software. Поскольку собственных специалистов для проведения дополнительного анализа необходимых изменений нет, Комитет по контрактам принял решение рекомендовать отказаться от проведения конкурентных торгов при найме консультанта (это обойдется в 213660 долл. США) для определения дальнейших необходимых изменений в этом программном обеспечении.
(c) The Board noted awards made to bidders other than the highest bidder were not referred to the Contracts, Assets and Procurement Committee for approval, which was not in accordance with UNFPA policies and procedures. с) Комиссия выявила случаи, когда победителями торгов объявлялись участники, не предлагавшие самую высокую цену, причем эти решения не представлялись на утверждение Комитету по контрактам, активам и закупкам, что представляет собой нарушение правил и процедур ЮНФПА.
(m) Entering into non-competitive, single-source contract(s) for the provision of logistics support in the short term subject to a review by the Headquarters Committee on Contracts; м) заключение без применения процедуры конкурсных торгов с единственным подрядчиком контракта(-ов) на предоставление услуг по материально-техническому обеспечению на краткосрочную перспективу при условии одобрения Комитетом Центральных учреждений по контрактам;
One Research and Administrative Assistant (General Service (Other level)) in the Headquarters Committee on Contracts to support the Award Review Board (A/65/761, para. 395). одной должности помощника по ведению поисковой работы и административным вопросам (категории общего обслуживания (прочие разряды)) в Комитете Центральных учреждений по контрактам для целей вспомогательного обслуживания Совета по проверке присуждения контрактов (А/65/761, пункт 395).
UNFICYP and UNAMID are now closely monitoring procurement cases in order to ensure compliance with the delegation of procurement authority, particularly the processing of cases requiring review by the Headquarters Committee on Contracts. Vendor management ВСООНК и ЮНАМИД в настоящее время внимательно следят за процессом закупок для обеспечения соблюдения требований в отношении делегирования полномочий, особенно применительно к оформлению закупок, которые должны рассматриваться Комитетом Центральных учреждений по контрактам.
(a) To defer a decision on the recommendation of the consulting actuary until its 2011 session, after the completion of the procurement process by the Procurement Division and after receiving the "best value for money" recommendations of the Headquarters Committee on Contracts; а) отложить вынесение решения по рекомендации кандидатуры актуария-консультанта до своей сессии в 2011 году, когда будет завершена соответствующая работа Отдела закупок и станут известны рекомендации Комитета Центральных учреждений по контрактам в отношении наиболее выгодных кандидатов;
Market surveys and review of 104 letters of assist/Headquarters Committee on Contracts cases from the Department of Field Support for the deployment, rotation and repatriation of troops and contingent-owned equipment and for the provision of military helicopters and maritime services in support of peacekeeping missions Проведение рыночных обследований и рассмотрение 104 писем-заказов/дел Комитета Центральных учреждений по контрактам, подготовленных Департаментом полевой поддержки для целей развертывания, замены и репатриации военнослужащих и принадлежащего контингентам имущества и для целей вспомогательного обеспечения миротворческих миссий военными вертолетами и морскими транспортными услугами
Procurement and contract management - the number of ex post facto cases reviewed by the Headquarters Committee on Contracts increased. The measures for monitoring ex post facto cases were not sufficient Управление закупками и исполнение контрактов - число контрактов, рассмотренных Комитетом Центральных учреждений по контрактам задним числом, возросло; недостаточные меры контроля за случаями представления контрактов на рассмотрение задним числом
Review of 200 local procurement authority requests and of 75 local committees on contracts/Headquarters Committee on Contracts cases in which the threshold for the peacekeeping missions' delegation of procurement authority has been exceeded Рассмотрение 200 просьб о предоставлении полномочий на проведение закупочных операций на местах и 75 случаев утверждения местными комитетами по контрактам/Комитетом Центральных учреждений по контрактам соответствующих документов, в которых предельная сумма, установленная в рамках делегированных миротворческим миссиям полномочий на проведение закупочных операций, была превышена
(b) Implement controls to ensure that the correct submissions were made to the Contracts, Asset and Procurement Committee and that evaluations were performed on all bids received; and to ensure all bid documents and files were adequately reviewed so that there were no inconsistencies; Ь) внедрить контрольные механизмы в целях обеспечения правильного представления заявок в Комитет по контрактам, активам и закупкам и проведения оценок по всем полученным заявкам и обеспечить надлежащее рассмотрение всех документов и досье, относящихся к заявкам, в целях недопущения несоответствий;
AND LOCAL COMMITTEES ON CONTRACTS EFFECTIVE 15 AUGUST 1996a комитетам по контрактам на утверждениеа