| Headquarters Contracts and Property Committee average processing time for procurement cases (number of days) | Средний период рассмотрения закупочных заявок Комитетом штаб-квартиры по контрактам и имуществу (количество дней) |
| During the 2008-2009 biennium, those Asia-Pacific Office assets have either been written off or disposed of following recommendations by the Contracts and Property Committee at headquarters. | В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов такие активы Азиатско-тихоокеанского отделения были либо списаны, либо утилизированы с учетом рекомендаций Комитета по контрактам и имуществу, базирующегося в штаб-квартире. |
| The Headquarters Committee on Contracts plays an important role in reviewing United Nations procurement activities to ensure fairness, integrity and transparency in the procurement process. | Комитет Центральных учреждений по контрактам играет важную роль в обзоре практики закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, что необходимо для обеспечения справедливости, объективности и транспарентности закупочного процесса. |
| The committee issues a recommendation that the guaranteed maximum price proposal be submitted to the Headquarters Committee on Contracts for review. | Комитет дает рекомендацию о представлении предложения по гарантированной максимальной цене на рассмотрение в Комитет Центральных учреждений по контрактам. |
| Similarly, the structure of the Local Committee on Contracts had been revised by nominating members and alternates, and a chairperson. | Также была изменена структура местного комитета по контрактам путем назначения в его состав членов и альтернативных членов и председателя. |
| Registration of 100 staff for the online training course of the Headquarters Committee on Contracts | Регистрация 100 сотрудников для прохождения онлайнового учебного курса, организуемого Комитетом Центральных учреждений по контрактам |
| 2 formal meetings of the Headquarters Committee on Contracts per week | Проведение Комитетом Центральных учреждений по контрактам 2 официальных заседаний в неделю |
| Furthermore, it could not be established whether the Local Committee on Contracts members had signed a declaration of independence with regard to the suppliers selected. | Кроме того, не удалось установить, подписали ли члены Местного комитета по контрактам заявления о независимости в том, что касается выбора поставщиков. |
| The records of the Local Committee on Contracts indicated that the arrangement with the vendor had been extended from 1 May to 31 December 2007. | Согласно данным учета местного комитета по контрактам, срок действия договоренности с поставщиком был продлен с 1 мая по 31 декабря 2007 года. |
| Enhancement and roll-out of the electronic Headquarters Committee on Contracts (e-HCC) system to 2 peacekeeping missions | Совершенствование и внедрение электронной системы Комитета Центральных учреждений по контрактам в 2 миссиях по поддержанию мира |
| Exemption from Local Committee on Contracts procedures | Освобождение от выполнения процедур Местного комитета по контрактам |
| (c) Committee on Contracts process review (Procurement Division). | с) Обзор процесса Комитетом по контрактам (Отдел закупок). |
| Since this is a pilot project and owing to a lack of specific additional funding, the Board will be initially serviced by the Headquarters Committee on Contracts secretariat. | Поскольку речь идет об экспериментальном проекте и по причине отсутствия конкретного дополнительного финансирования, на начальном этапе работу этого совета будет обслуживать секретариат Комитета Центральных учреждений по контрактам. |
| Sole Arbitrator in Government Contracts (1979 - 1983) | Единоличный арбитр по государственным контрактам (1979 - 1983 годы) |
| The Headquarters Committee on Contracts also plans to develop an e-learning programme to supplement the joint training programme. | Комитет Центральных учреждений по контрактам также планирует разработать электронную программу обучения в дополнение к совместной учебной программе; |
| Whereas procurement requires competitive tendering and Contracts Committee approval, selecting and appointing partners, despite their importance to UNHCR delivery, requires far less extensive procedures. | Если для осуществления закупок требуется проведение открытых торгов и санкция Комитета по контрактам, то для отбора и назначения партнеров, несмотря на их важную роль в осуществлении программ УВКБ, требуются гораздо менее масштабные процедуры. |
| Procurement policies and procedures provide a comprehensive authority framework where long-term agreements of other United Nations entities are not subject to vetting or review by the Contracts Committee of UN-Women. | В закупочных правилах и процедурах предусматриваются комплексные рамки делегирования полномочий, в соответствии с которыми долгосрочные соглашения других учреждений Организации Объединенных Наций не подлежат проверке или обзору со стороны Комитета по контрактам Структуры «ООН-женщины». |
| In its case presentation to the Headquarters Committee on Contracts, the Procurement Division stated that its travel consultant had pointed out an error in computations. | Представляя результаты своей оценки в Комитете Центральных учреждений по контрактам, Отдел закупок заявил, что его консультант по вопросам поездок обратил внимание на ошибку в расчетах. |
| In addition, a new feature has been introduced to the electronic Headquarters Committee on Contracts system to enhance monitoring capabilities on ex post facto cases. | Кроме того, в электронную систему Комитета по контрактам в Центральных учреждениях была добавлена новая функция в целях расширения возможностей осуществления контроля за случаями утверждения закупок задним числом. |
| An additional P-3 post is requested in the Aircraft Management and Contracts Unit to ensure that aviation is safely and effectively justified for current and future mandated operations. | Для Группы по управлению воздушными перевозками и контрактам испрашивается дополнительная должность класса С3, которая ей необходима для обеспечения безопасного и эффективного функционирования воздушного транспорта в рамках нынешних и будущих санкционированных операций. |
| Therefore, in situations in which the Controller requisitioned procurement actions, he or she should not be the addressee of any related recommendations by the Headquarters Committee on Contracts. | Поэтому в таких ситуациях, когда Контролер просит принять меры в сфере закупок, он или она не должны быть тем лицом, которому предназначаются какие-либо связанные с этим рекомендации Комитета Центральных учреждений по контрактам. |
| The Administration could consider involving the Field Administration and Logistics Division only once in the process, that is, before submissions to the Headquarters Contracts Committee. | Администрация могла бы рассмотреть вопрос о том, чтобы Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения подключался лишь в одном случае, а именно при подаче заявок в Комитет по контрактам Центральных учреждений. |
| In addition, 20 requisitions totalling $20.5 million were submitted to the Committee on Contracts for retroactive approval (see para. 135). | Кроме того, 20 заявок на общую сумму 20,5 млн. долл. США были представлены Комитету по контрактам для ретроактивного утверждения (см. пункт 135). |
| Two subcontractors received payments in excess of $1 million for work in Sao Tome and Zambia without Contracts Committee approval. | Два субподрядчика получили платежи, превышающие 1 млн. долл. США, за работы в Сан-Томе и Замбии, которые были выполнены без утверждения Комитетом по контрактам. |
| The Board notes, however, that UNDP has not taken any action on the Board's recommendation that the Contracts Committee should be bolstered with external expertise. | Вместе с тем Комиссия отмечает, что ПРООН не приняла никаких мер в отношении рекомендации Комиссии о том, что Комитет по контрактам должен повысить эффективность своей работы за счет привлечения внешних специалистов. |