Headquarters Contracts and Property Committee average processing time for procurement cases (number of days) |
Средний период рассмотрения закупочных заявок Комитетом штаб-квартиры по контрактам и имуществу (количество дней) |
During the 2008-2009 biennium, those Asia-Pacific Office assets have either been written off or disposed of following recommendations by the Contracts and Property Committee at headquarters. |
В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов такие активы Азиатско-тихоокеанского отделения были либо списаны, либо утилизированы с учетом рекомендаций Комитета по контрактам и имуществу, базирующегося в штаб-квартире. |
The Headquarters Committee on Contracts plays an important role in reviewing United Nations procurement activities to ensure fairness, integrity and transparency in the procurement process. |
Комитет Центральных учреждений по контрактам играет важную роль в обзоре практики закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, что необходимо для обеспечения справедливости, объективности и транспарентности закупочного процесса. |
The committee issues a recommendation that the guaranteed maximum price proposal be submitted to the Headquarters Committee on Contracts for review. |
Комитет дает рекомендацию о представлении предложения по гарантированной максимальной цене на рассмотрение в Комитет Центральных учреждений по контрактам. |
Similarly, the structure of the Local Committee on Contracts had been revised by nominating members and alternates, and a chairperson. |
Также была изменена структура местного комитета по контрактам путем назначения в его состав членов и альтернативных членов и председателя. |
Registration of 100 staff for the online training course of the Headquarters Committee on Contracts |
Регистрация 100 сотрудников для прохождения онлайнового учебного курса, организуемого Комитетом Центральных учреждений по контрактам |
2 formal meetings of the Headquarters Committee on Contracts per week |
Проведение Комитетом Центральных учреждений по контрактам 2 официальных заседаний в неделю |
Furthermore, it could not be established whether the Local Committee on Contracts members had signed a declaration of independence with regard to the suppliers selected. |
Кроме того, не удалось установить, подписали ли члены Местного комитета по контрактам заявления о независимости в том, что касается выбора поставщиков. |
The records of the Local Committee on Contracts indicated that the arrangement with the vendor had been extended from 1 May to 31 December 2007. |
Согласно данным учета местного комитета по контрактам, срок действия договоренности с поставщиком был продлен с 1 мая по 31 декабря 2007 года. |
Enhancement and roll-out of the electronic Headquarters Committee on Contracts (e-HCC) system to 2 peacekeeping missions |
Совершенствование и внедрение электронной системы Комитета Центральных учреждений по контрактам в 2 миссиях по поддержанию мира |
Exemption from Local Committee on Contracts procedures |
Освобождение от выполнения процедур Местного комитета по контрактам |
(c) Committee on Contracts process review (Procurement Division). |
с) Обзор процесса Комитетом по контрактам (Отдел закупок). |
Since this is a pilot project and owing to a lack of specific additional funding, the Board will be initially serviced by the Headquarters Committee on Contracts secretariat. |
Поскольку речь идет об экспериментальном проекте и по причине отсутствия конкретного дополнительного финансирования, на начальном этапе работу этого совета будет обслуживать секретариат Комитета Центральных учреждений по контрактам. |
Sole Arbitrator in Government Contracts (1979 - 1983) |
Единоличный арбитр по государственным контрактам (1979 - 1983 годы) |
The Headquarters Committee on Contracts also plans to develop an e-learning programme to supplement the joint training programme. |
Комитет Центральных учреждений по контрактам также планирует разработать электронную программу обучения в дополнение к совместной учебной программе; |
Whereas procurement requires competitive tendering and Contracts Committee approval, selecting and appointing partners, despite their importance to UNHCR delivery, requires far less extensive procedures. |
Если для осуществления закупок требуется проведение открытых торгов и санкция Комитета по контрактам, то для отбора и назначения партнеров, несмотря на их важную роль в осуществлении программ УВКБ, требуются гораздо менее масштабные процедуры. |
Procurement policies and procedures provide a comprehensive authority framework where long-term agreements of other United Nations entities are not subject to vetting or review by the Contracts Committee of UN-Women. |
В закупочных правилах и процедурах предусматриваются комплексные рамки делегирования полномочий, в соответствии с которыми долгосрочные соглашения других учреждений Организации Объединенных Наций не подлежат проверке или обзору со стороны Комитета по контрактам Структуры «ООН-женщины». |
In its case presentation to the Headquarters Committee on Contracts, the Procurement Division stated that its travel consultant had pointed out an error in computations. |
Представляя результаты своей оценки в Комитете Центральных учреждений по контрактам, Отдел закупок заявил, что его консультант по вопросам поездок обратил внимание на ошибку в расчетах. |
In addition, a new feature has been introduced to the electronic Headquarters Committee on Contracts system to enhance monitoring capabilities on ex post facto cases. |
Кроме того, в электронную систему Комитета по контрактам в Центральных учреждениях была добавлена новая функция в целях расширения возможностей осуществления контроля за случаями утверждения закупок задним числом. |
An additional P-3 post is requested in the Aircraft Management and Contracts Unit to ensure that aviation is safely and effectively justified for current and future mandated operations. |
Для Группы по управлению воздушными перевозками и контрактам испрашивается дополнительная должность класса С3, которая ей необходима для обеспечения безопасного и эффективного функционирования воздушного транспорта в рамках нынешних и будущих санкционированных операций. |
Therefore, in situations in which the Controller requisitioned procurement actions, he or she should not be the addressee of any related recommendations by the Headquarters Committee on Contracts. |
Поэтому в таких ситуациях, когда Контролер просит принять меры в сфере закупок, он или она не должны быть тем лицом, которому предназначаются какие-либо связанные с этим рекомендации Комитета Центральных учреждений по контрактам. |
The Administration could consider involving the Field Administration and Logistics Division only once in the process, that is, before submissions to the Headquarters Contracts Committee. |
Администрация могла бы рассмотреть вопрос о том, чтобы Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения подключался лишь в одном случае, а именно при подаче заявок в Комитет по контрактам Центральных учреждений. |
In addition, 20 requisitions totalling $20.5 million were submitted to the Committee on Contracts for retroactive approval (see para. 135). |
Кроме того, 20 заявок на общую сумму 20,5 млн. долл. США были представлены Комитету по контрактам для ретроактивного утверждения (см. пункт 135). |
Two subcontractors received payments in excess of $1 million for work in Sao Tome and Zambia without Contracts Committee approval. |
Два субподрядчика получили платежи, превышающие 1 млн. долл. США, за работы в Сан-Томе и Замбии, которые были выполнены без утверждения Комитетом по контрактам. |
The Board notes, however, that UNDP has not taken any action on the Board's recommendation that the Contracts Committee should be bolstered with external expertise. |
Вместе с тем Комиссия отмечает, что ПРООН не приняла никаких мер в отношении рекомендации Комиссии о том, что Комитет по контрактам должен повысить эффективность своей работы за счет привлечения внешних специалистов. |