(a) With regard to the programme for students with traineeship contracts, women made up 53 per cent of a total of 154,744 participants during 2010, which was the year with the highest number of beneficiaries since 2004; |
а) Программа профессионального обучения по ученическим контрактам: в течение 2010 года общая численность получателей услуг этой программы составила 154744 человека - это наивысший уровень, достигнутый за период с 2004 года; доля женщин составила 53%; |
Purchase orders against existing contracts issued within 14 days upon receipt of funded requisitions to replenish goods and necessary follow-up with vendors to ensure timely delivery of correct equipment and services in support of strategic deployment stocks |
Выдача заказов на закупки по существующим контрактам в течение 14 дней после получения обеспеченных фондами заявок для пополнения запасов соответствующих товаров и необходимые последующие контакты с поставщиками для обеспечения своевременной поставки заказанного имущества и услуг в контексте пополнения стратегических запасов материальных средств для развертывания |
Procurement - Ineffectiveness of contracts, assets and procurement committees/advisory committee on procurement; and weak country office procurement management capacity; |
с) закупочная деятельность - неэффективность работы комитетов по контрактам, активам и закупкам/консультативных комитетов по закупкам и слабая подготовка управленческих кадров, занимающихся в страновых отделениях вопросами закупок; |
Contracts, on the other hand, can be trusted. |
А вот контрактам доверять можно. |
(e) Committee on Contracts |
е) Комитет по контрактам |
HCC Headquarters Committee on Contracts |
КЦУК Комитет Центральных учреждений по контрактам |
LCC Local Committee on Contracts |
МКК Местный комитет по контрактам |
X. LOCAL COMMITTEES ON CONTRACTS |
Х. МЕСТНЫЕ КОМИТЕТЫ ПО КОНТРАКТАМ |
Number of Committee on Contracts presentations 188144150 |
Количество презентаций Комитета по контрактам |
Local Committee on Contracts meeting minutes |
Протоколы заседаний местного комитета по контрактам |
Local Committee on Contracts Training |
Обучение членов местного комитета по контрактам |
Accordingly, the Panel finds that the contract losses and tangible property losses incurred by Polimex in respect of the 18 manpower contracts equal the direct contract losses plus the direct tangible property losses less the advance payment still retained by Polimex. |
Соответственно Группа приходит к выводу о том, что контрактные потери и потери материального имущества, понесенные "Полимексом" по 18 контрактам на командирование специалистов, составляют сумму прямых контрактных потерь плюс прямые потери материального имущества минус аванс, удержанный "Полимексом" |
(c) Interest rate swaps and forward rate agreements are recognized as financial assets, and net cash settlement payments in these contracts are classified as financial transactions rather than as property income flows as recommended in the 1993 SNA; |
с) процентные свопы и форвардные процентные соглашения считаются финансовыми активами, и чистые расчеты наличными по этим контрактам относятся к категории финансовых операций, а не к категории потоков доходов от собственности, как было рекомендовано в СНС 1993 года; |
This delegation was given on condition that the amendments would be reviewed by the Headquarters Committee on Contracts on an ex post facto basis. |
Эти полномочия были переданы ему при условии, что поправки будут постфактум подлежать проверке Комитетом Центральных учреждений по контрактам. |
Notes that the local committees on contracts have the authority to consider cases ranging from 50,000 dollars to 200,000 dollars, while the Headquarters Committee on Contracts will consider cases in amounts above 200,000 dollars; |
отмечает, что местные комитеты по контрактам наделены полномочиями рассматривать сделки на сумму в пределах 50000 долл. США-200000 долл. США, а Комитет по контрактам Центральных учреждений будет рассматривать сделки на сумму свыше 200000 долл. США; |
(a) The procurement of high-value goods and services required solicitation through requests for proposal and invitations to bid, and often required review of the local committee on contracts or the Headquarters Committee on Contracts, all of which translated to longer processing time frames. |
а) закупка ценных товаров и услуг требует проведения конкурса путем направления просьб представлять предложения и приглашений для участия в торгах и нередко требует обзора таких сделок Местным комитетом по контрактам или Комитетом Центральных учреждений по контрактам; выполнение всех этих процедур затягивает процесс закупок. |
Gender distribution of separations from the P-1 to ungraded levels, on contracts of one year or more, at all locations in the United Nations system, from 1 January 2012 to 31 December 2013 |
Соотношение показателей увольнения мужчин и женщин с должностей классов С-1 и выше и неклассифицированных должностей, работавших по годичным и более длительным контрактам во всех местах службы системы Организации Объединенных Наций в период с 1 января 2012 года по 31 декабря 2013 года |
Waste Strategy and Contracts Manager. |
Управление отходами и менеджер по контрактам. |
Miscellaneous services are estimated at $26,600 and includes contractual services for cleaners, garbage disposal, electrical/HVAC maintenance; security guards and special transport service; hospitality; and other miscellaneous services such as bank charges, PABX service support, newsfeed, and other service support contracts. |
Сметные ассигнования в объеме 26600 долл. США выделяется на разные услуги, которые включают услуги по контрактам, связанные с уборкой, вывозом мусора, техническим обслуживанием систем электроснабжения/отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха; услуги охраны и специального транспорта; на представительские расходы |
Alexandria estimates its lost profits under the Ship-building Contracts to be DEM 13,000,000. |
По оценкам "Александрии", ее упущенная выгода по судостроительным контрактам составляет 13000000 немецких марок. |
Towell states that its overhead expenses were incurred in the course of trying to collect the unpaid amounts on the Al-Anbar Contract and Grain Silos Contracts. |
"Тоуэлл" испрашивает компенсацию в сумме 1968000 долл. США в отношении потери накладных расходов/упущенная выгода. "Тоуэлл" утверждает, что она понесла накладные расходы, пытаясь взыскать неоплаченные суммы по контракту в Аль-Анбаре и контрактам на строительство элеваторов. |
Please note that this staffing table includes data on ALDs and Service Contracts, previously unreported. |
1 Просьба отметить, что эта таблица укомплектования кадрами содержит ранее не указывавшиеся сведения о назначениях на ограниченный срок (НОС) и сотрудниках, работающих по контрактам на услуги. |
The Secretariat of the Headquarters Committee on Contracts concurs with the Board's recommendation that proper procurement planning on the part of the requisitioners should be encouraged. |
Секретариат Комитета по контрактам Центральных учреждений поддерживает рекомендацию Комиссии относительно налаживания надлежащего планирования процесса закупок лицами, занимающимися вопросами снабжения. |
The Board noted a form of procurement termed "walk-in" which was sometimes used in presentations to the Headquarters Committee on Contracts. |
Комиссия отметила использование так называемой "явочной" процедуры представления документации на закупки Комитету Центральных учреждений по контрактам. |
The maximum fees payable to the consortium, as approved by the United Nations Office at Geneva Committee on Contracts, was SWF 5.9 million. |
Однако в реальном выражении вознаграждение консорциума превысило сумму, утвержденную Комитетом по контрактам. |