Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Contracts - Контрактам"

Примеры: Contracts - Контрактам
(b) The possible introduction of an end-of-service grant stemming, in particular, from the inequality in treatment of staff on fixed-term contracts at the time of separation due to the expiration of their contracts; Ь) возможность введения субсидии в связи с окончанием службы ввиду, в частности, расхождений в правах сотрудников, работающих по срочным контрактам, на получение выплат при прекращении службы по причине истечения их контрактов;
In this connection, the Advisory Committee points out that contracts and letters of assist can only be signed after approval has been obtained from the Headquarters Committee on Contracts; no submission can be made to the Committee on Contracts without certification that resources have been made available. В этой связи Консультативный комитет указывает, что контракты и письма-заказы подписываются только после утверждения Комитетом по контрактам в Центральных учреждениях; Комитет по контрактам не принимает к рассмотрению заявки в отсутствие подтверждения наличия ресурсов.
The minutes of meetings of the Headquarters Committee on Contracts indicate contracts that were signed by MONUC in excess of the delegated procurement authority without the necessary presentation having been made to the Procurement Service at Headquarters, as illustrated in table II.. В протоколах заседаний Комитета Центральных учреждений по контрактам приводится информация о подписанных МООНДРК контрактах на сумму, превышающую делегированные ей полномочия по закупкам, которые не представлялись Службе закупок в Центральных учреждениях, как показано на конкретных примерах в таблице II..
For the same reason, the Headquarters Committee on Contracts also recommended the approval of the extension of the two systems contracts which exhausted not-to-exceed amounts of $4.74 million, instead of initiating a new competitive bidding process; По тем же причинам Комитет Центральных учреждений по контрактам рекомендовал также вместо организации проведения новых конкурентных торгов утвердить продление двух системных контрактов, максимально допустимая сумма закупок по которым в размере 4,74 млн. долл. США была уже исчерпана;
Of the 96 Headquarters Committee on Contracts meetings, the Secretary serviced 21 meetings as Secretary, in addition to conducting missions to train local committee on contracts members Из 96 заседаний КЦУК секретарь исполнял функции секретаря Комитета в ходе 21 заседания, помимо организации учебных сессий для членов местных комитетов по контрактам.
Lease payments, whether deriving from an operating or finance lease, and payments under hire purchase (HP) contracts should be recognized as an expense (on a cash basis, not on an accruals basis). Платежи по договорам об аренде, будь то платежи по договорам о краткосрочной или финансовой аренде, и платежи по контрактам о покупке в рассрочку (ПР) следует рассматривать в качестве расходной статьи (на кассовой основе, а не при помощи метода начисления).
In the Panel's view, LC Holding's calculation of the claim for loss of return on investment clearly indicates that it is a claim for interest on the principal amounts owed under the first, second, third and fourth contracts. По мнению Группы, из произведенного компанией "ЛК холдинг" расчета претензии в отношении потери прибыли на инвестиции, со всей очевидностью, следует, что речь идет о претензии в отношении процентов на основные суммы задолженности по первому, второму, третьему и четвертому контрактам.
The rate of self-revision fluctuates according to a number of factors: the ratio of revisers and experienced P-3s to junior staff; the number of retirees employed on short-term contracts; and most of all, the nature of the workload. Колебание показателей саморедактирования обусловлено рядом причин: соотношением количества редакторов и опытных сотрудников на должностях класса С-З с количеством младших сотрудников; количеством вышедших в отставку сотрудников, работающих по краткосрочным контрактам; и в первую очередь характером работы.
(e) Pilot projects should be conducted on the practicability of BOTs for promoting EST transfer, including building the capacities of developing countries and economies in transition to negotiate BOT contracts; ё) необходимо осуществить экспериментальные проекты для определения степени практической целесообразности использования механизмов СЭП в целях содействия передаче ЭБТ, в том числе для укрепления позиций развивающихся стран и стран с переходной экономикой на переговорах по контрактам о СЭП;
Exceptionally, however, a chief of administration may be a member of a local committee on contracts, if the committee is advisory to an official senior to the chief of administration who has the authority to approve the recommendations of the committee. Однако в порядке исключения главный административный сотрудник может являться членом местного комитета по контрактам, если такой комитет является консультативным органом для должностного лица старше по уровню, чем главный административный сотрудник, т.е. должностное лицо старше по уровню главного административного сотрудника уполномочено утверждать рекомендации комитета.
The Secretary-General's proposals foresee the possible creation of appointment and promotion mechanisms and a project contracts committee or panel dedicated to United Nations/OPS matters that would be separate from those of the United Nations and UNDP; proposals to establish those bodies remain to be worked out. В предложениях Генерального секретаря предусматривается возможность создания механизма назначения и повышения в должности и комитета или группы по контрактам для осуществления проектов, которые занимались бы вопросами, относящимися к ведению Организации Объединенных Наций/УОП, отдельно от вопросов Организации Объединенных Наций и ПРООН.
In the period 1991-1994, aviation vendors already engaged on United Nations aviation contracts provided the Organization with advice on aircraft types, costs and obligations that would suit the expanded needs of the United Nations and be attractive to vendors. В период 1991-1994 годов авиаподрядчики, уже задействованные по контрактам на воздушные перевозки Организации Объединенных Наций, предоставляли Организации рекомендации в отношении типов авиатранспортных средств, расходов и обязательств, которые отвечали бы как увеличившимся потребностям Организации Объединенных Наций, так и интересам подрядчиков.
Its place of business is in Texas. IMN is a limited liability company organized pursuant to the laws of the State of Texas and carrying on business in Texas. IMN guaranteed the obligations of Integrated pursuant to three contracts. Ее коммерческие предприятия расположены в Техасе. ИМН является компанией с ограниченной ответственностью, которая была организована в соответствии с законодательством штата Техас и осуществляет свои коммерческие операции в Техасе. ИМН гарантировала обязательства компании "Интегрейтед" по трем контрактам.
It was pointed out that harmonizing the legal regime governing door-to-door transport was a practical necessity, in view of the large and growing number of practical situations where transport (in particular transport of containerized goods) was operated under door-to-door contracts. Было ука-зано, что согласование правового режима, регули-рующего перевозки "от двери до двери", является практической необходимостью ввиду значительного и увеличивающегося числа практических ситуаций, когда перевозка (в частности, перевозка контейнер-ных грузов) осуществляется по контрактам "от двери до двери".
Provision of $37,500 is made under this heading to cover the cost of spare parts for video equipment, minor electrical supplies, and consumable workshop supplies and to cover maintenance contracts for proprietary equipment in the three Courtrooms; (n) Maintenance of miscellaneous equipment. США), а также расходов по контрактам на техническое обслуживание ведомственного оборудования в трех залах судебных заседаний; n) техническое обслуживание разного оборудования, оборудования для эксгумационных работ и генераторов на местах; о) транспортные расходы.
Full integration between the civilian and the military exists within the integrated support services, specifically in the fields of air operations, supply, contracts management, movement control and joint logistics operations control. Полное взаимодействие между гражданским и военным компонентами существует в Управлении комплексного вспомогательного обслуживания, особенно в Секции воздушного транспорта, Секции по контрактам, Секции контроля за передвижением и Секции управления совместным материально-техничес-ким обеспечением.
The Panel found that KOSC's expected gross profit margins of 7. and 4.3 per cent respectively for the two contracts were far greater than the gross average profit margin of 2. per cent reflected in KOSC's financial statements from 1988 to 1990. Группа выяснила, что прогнозировавшийся "КОСК" коэффициент валовой прибыли, который по этим двум контрактам планировался соответственно на уровне 7,4% и 4,3%, значительно превышал коэффициент валовой прибыли 2,2%, который нашел отражение в финансовых отчетах "КОСК" за 1988-1990 годы.
UNOCI has, however, identified 26 posts, of which 16 would be for Radio ONUCI-FM, and 10 for the field offices, whose functions are of a continuous nature and should therefore not be performed by individual contractors under service contracts. Однако ОООНКИ выявила 26 должностей, в том числе 16 должностей на радиостанции ОООНКИ-ЧМ и 10 должностей в отделениях на местах, сотрудники на которых выполняют функции постоянного характера, и поэтому эти должности не должны заполняться индивидуальными подрядчиками по контрактам на услуги.
Reappointment under the 100 series of the Staff Rules mission staff whose service under 300-series contracts will have reached the four-year limit by 30 June 2006 (resolution 59/296); Перевод на контракты, предусмотренные в правилах о персонале серии 100, тех сотрудников миссий, срок службы которых по контрактам, предусмотренным в Правилах о персонале серии 300, достигнет четырехлетнего предела к 30 июня 2006 года (резолюция 59/296);
(a) Maintenance of premises ($827,400). The resources requested would provide for contractual services for electrical maintenance contracts; cleaning services; and perimeter fence security. а) эксплуатацией помещений (827400 долл. США): испрашиваемые ресурсы предназначены для оплаты услуг по контрактам на электротехнические работы, уборку помещений и обеспечение безопасности вдоль ограды по периметру комплекса.
5,074 Other (UNVs, ALDs, short-term, and service contracts) Total: 7,484 5074 других сотрудников (Добровольцы Организации Объединенных Наций; сотрудники, набранные на ограниченный срок; временные сотрудники и сотрудники, работающие по контрактам на обслуживание)
(c) An immediate increase, if necessary, in the not-to-exceed level of existing main-commodity contracts in particular for fuel, rations, water and accommodation, as well as an increase in the not-to-exceed level of global systems contracts used in support of both missions. с) незамедлительное увеличение при необходимости предельных лимитов по действующим контрактам на поставку основных товаров, в частности на топливо, продовольственное довольствие, водоснабжение и жилье, а также увеличение предельных лимитов по контрактам на использование глобальных систем в поддержку обеих миссий.
Throughout the system, and for contracts of one year or more, for 6 out of the 26 reporting entities the representation of women in promotions registered 50 per cent or more, and 7 reported that their representation was less than 30 per cent. В целом по системе по годичным или более длительным контрактам в 6 из 26 представивших информацию организаций доля женщин среди получивших продвижение по службе составляла 50 и более процентов; в 7 организациях представленность женщин составляла менее 30 процентов.
P-3 5 contract managers (rations/airfield services/airfield infrastructure rehabilitation/fuel/other contracts); 1 contract officer, Kisangani sector headquarters, 1 invoicing and budget officer 5 управляющих контрактами (поставка продовольственных пайков/аэродромное обслуживание/восстановление аэродромной инфраструктуры/поставки горючего/прочие контракты); 1 сотрудник по контрактам в штабе сектора в Кисангани, 1 сотрудник по обработке счетов-фактур и бюджету
The losses sustained in respect of general contractual debts arise under various small contracts for laboratory tests carried out for companies, businesses and Government organizations as well as under a contract for research services. Компенсация истребуется в отношении сумм, которые не были погашены по контрактам по состоянию на 2 августа 1999 года, и включает в себя как представленные к оплате, так и не представленные к оплате периодические выплаты по текущим научно-исследовательским проектам.