Procurement support was provided with 79 contracts created by UNSOA to provide services for UNPOS |
Поддержка в осуществлении закупочной деятельности предоставлялась по 79 контрактам ЮНСОА по предоставлению услуг ПОООНС |
UNMIL conducted a monthly sale of scrap to local vendors through contracts that were reviewed every quarter |
Проведение МООНЛ ежемесячных операций по продаже металлолома местным торговым организациям по контрактам, пересматриваемым ежеквартально |
In addition, it was observed that transfer of technology often took place on a bilateral basis and that contracts might not be publicly available. |
Кроме того, было отмечено, что передача технологий зачастую происходит на двусторонней основе и что к контрактам может и не быть открытого доступа. |
CEB, through its Human Resources Network, held a preliminary debate on the issue of personnel working for United Nations common system organizations on non-staff contracts. |
КСР через свою Сеть по вопросам людских ресурсов провела предварительное обсуждение вопроса о сотрудниках, работающих в организациях общей системы Организации Объединенных Наций по контрактам для внештатного персонала. |
For each session since 2003, the secretariat has reviewed the annual reports submitted by contractors in fulfilment of their obligations under their contracts with the Authority. |
Начиная с 2003 года Секретариат проводит к каждой сессии обзор годовых отчетов, представляемых контракторами в порядке исполнения своих обязательств по их контрактам с Органом. |
The insolvency treatment of financial contracts and netting |
Режим несостоятельности применительно к финансовым контрактам и взаимозачету |
The increasing use of non-staff, who were employed by the Organization on consultant contracts or through special service agreements simply to cut costs, was also worrying. |
Тревожит также тенденция роста случаев найма внештатных работников, которые приглашаются на работу по контрактам в качестве консультантов или на основе заключения специальных соглашений о предоставлении услуг, и все это делается лишь ради урезания расходов. |
On the question of human resources, the consultants and other individuals working on so-called non-staff contracts represented a significant percentage of the United Nations common system global workforce. |
К вопросу о людских ресурсах, консультанты и другие лица, работающие по так называемым внештатным контрактам, составляют значительную долю в общей численности трудового контингента, работающего в общей системе Организации Объединенных Наций. |
Urgent staffing needs were also met by hiring new staff members on short-term contracts, but retention strategies remain an urgent need. |
Острая потребность в кадрах была также удовлетворена за счет привлечения новых сотрудников по краткосрочным контрактам, однако проблему стратегии удержания сотрудников по-прежнему необходимо срочно решать. |
The Board of Auditors recommended that UNFPA ensure that country offices evaluate the performance of suppliers of goods and services with contracts below $50,000, to identify deficiencies for improvement. |
Комиссия ревизоров рекомендовала ЮНФПА обеспечить, чтобы страновые отделения проводили оценку результатов работы поставщиков товаров и услуг по контрактам на сумму менее 50000 долл. США, с тем чтобы выявить нуждающиеся в исправлении недостатки. |
The Board reviewed 15 contracts with governments for the reserve for field accommodation and noted that only 8 (53 per cent) had been fully recovered. |
Проанализировав 15 контрактов с правительствами на выделение резерва средств для размещения на местах, Комиссия отметила, что средства были возмещены полностью только по восьми контрактам (53 процента). |
Nepal county office review its service contracts to ensure that core functions are not performed by service contractors |
Страновому отделению в Непале рекомендовано провести пересмотр своих контрактов на обслуживание в целях обеспечения того, чтобы основные функции отделения не выполнялись подрядчиками, работающими по таким контрактам |
The Procurement Manual stipulates that any extension of original contracts for a period of more than eight months should be reviewed by the Headquarters Contract Committee. |
В Руководстве по закупкам указывается, что любое продление первоначальных контрактов на срок более восьми месяцев должно рассматриваться Комитетом Центральных учреждений по контрактам. |
Access is now granted to self-employed persons under group membership arrangements for trade associations in cases where these workers enter into civil, commercial or administrative contracts with individuals or corporate entities. |
В настоящее время эти трудящиеся могут участвовать в Общей системе страхования, если они работают по контрактам гражданского, торгового или административного характера, заключенным с физическими или юридическими лицами; для этого используются механизмы коллективного членства в составе соответствующих профессиональных объединений. |
It is a matter of concern that organizations lack a well-thought out policy on granting social benefits for various consultancy and other non-staff contracts. |
Отсутствие в организациях хорошо продуманной политики предоставления социальных льгот по различным контрактам с консультантами и другими внештатными сотрудниками является предметом обеспокоенности. |
(c) Suspension or termination of funding or being excluded from government contracts. |
с) приостановление или прекращение финансирования или недопущение к государственным контрактам. |
Migrants, both regular and irregular, are often employed under precarious and discriminatory conditions, with temporary contracts that do not entitle them to access social security services. |
Мигрантов, как легальных, так и нелегальных, часто нанимают на неблагоприятных и дискриминационных условиях, по временным контрактам, которые не предоставляют им права доступа к услугам в области социального обеспечения. |
The PTS has standardized the services provided under PCA contracts, taking into consideration sustainment costs for the entire lifetime of a facility. |
ВТС провел работу по стандартизации услуг, предоставляемых по контрактам ПСД, с учетом расходов, необходимых для поддержания стабильной работы объекта в течение всего срока его эксплуатации. |
Matrix of discounts for contracts of rations at UNIFIL Troop strength |
Таблица скидок по контрактам на поставку продовольствия для ВСООНЛ |
Hence, there are no outstanding contracts as at 31 December 2012, and consequently no corresponding revaluation gain or loss. |
В результате по состоянию на 31 декабря 2012 года не оставалось никаких незакрытых позиций по таким контрактам и, следовательно, не образовались соответствующие прибыли или убытки от переоценки. |
There are staff on individual contracts because no regular posts are available, in the areas of cleaning, security and transport, where outsourcing has not been possible. |
Имеются сотрудники, работающие по индивидуальным контрактам, поскольку в тех сферах деятельности, где не представляется возможным использование внешних подрядов, - услуги по уборке, охране и перевозке, отсутствуют штатные должности. |
Nearly 15 per cent of Professional staff with contracts of one year or longer will reach retirement age by 2010. |
Около 15 процентов сотрудников категории специалистов, работающих по контрактам со сроком один год или более, к 2010 году достигнут возраста выхода на пенсию. |
The Department of Peacekeeping Operations is directing field missions to initiate a corresponding review process for major contracts put in place locally. |
Департамент операций по поддержанию мира инструктирует полевые миссии по вопросам организации соответствующего процесса обзора по крупным контрактам, заключенным на местном уровне. |
One of the e-Procurement tools that will be further developed for immediate implementation is the use of electronic catalogues for ordering of products against systems contracts. |
Одним из компонентов системы электронных закупок, который будет и далее развиваться для его скорейшего внедрения, являются электронные каталоги, используемые для заказа товаров и услуг по системным контрактам. |
Savings due to lower unit cost prices under systems contracts |
Экономия обусловлена более низкими удельными ценами по системным контрактам |