Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Contracts - Контрактам"

Примеры: Contracts - Контрактам
Procurement support was provided with 79 contracts created by UNSOA to provide services for UNPOS Поддержка в осуществлении закупочной деятельности предоставлялась по 79 контрактам ЮНСОА по предоставлению услуг ПОООНС
UNMIL conducted a monthly sale of scrap to local vendors through contracts that were reviewed every quarter Проведение МООНЛ ежемесячных операций по продаже металлолома местным торговым организациям по контрактам, пересматриваемым ежеквартально
In addition, it was observed that transfer of technology often took place on a bilateral basis and that contracts might not be publicly available. Кроме того, было отмечено, что передача технологий зачастую происходит на двусторонней основе и что к контрактам может и не быть открытого доступа.
CEB, through its Human Resources Network, held a preliminary debate on the issue of personnel working for United Nations common system organizations on non-staff contracts. КСР через свою Сеть по вопросам людских ресурсов провела предварительное обсуждение вопроса о сотрудниках, работающих в организациях общей системы Организации Объединенных Наций по контрактам для внештатного персонала.
For each session since 2003, the secretariat has reviewed the annual reports submitted by contractors in fulfilment of their obligations under their contracts with the Authority. Начиная с 2003 года Секретариат проводит к каждой сессии обзор годовых отчетов, представляемых контракторами в порядке исполнения своих обязательств по их контрактам с Органом.
The insolvency treatment of financial contracts and netting Режим несостоятельности применительно к финансовым контрактам и взаимозачету
The increasing use of non-staff, who were employed by the Organization on consultant contracts or through special service agreements simply to cut costs, was also worrying. Тревожит также тенденция роста случаев найма внештатных работников, которые приглашаются на работу по контрактам в качестве консультантов или на основе заключения специальных соглашений о предоставлении услуг, и все это делается лишь ради урезания расходов.
On the question of human resources, the consultants and other individuals working on so-called non-staff contracts represented a significant percentage of the United Nations common system global workforce. К вопросу о людских ресурсах, консультанты и другие лица, работающие по так называемым внештатным контрактам, составляют значительную долю в общей численности трудового контингента, работающего в общей системе Организации Объединенных Наций.
Urgent staffing needs were also met by hiring new staff members on short-term contracts, but retention strategies remain an urgent need. Острая потребность в кадрах была также удовлетворена за счет привлечения новых сотрудников по краткосрочным контрактам, однако проблему стратегии удержания сотрудников по-прежнему необходимо срочно решать.
The Board of Auditors recommended that UNFPA ensure that country offices evaluate the performance of suppliers of goods and services with contracts below $50,000, to identify deficiencies for improvement. Комиссия ревизоров рекомендовала ЮНФПА обеспечить, чтобы страновые отделения проводили оценку результатов работы поставщиков товаров и услуг по контрактам на сумму менее 50000 долл. США, с тем чтобы выявить нуждающиеся в исправлении недостатки.
The Board reviewed 15 contracts with governments for the reserve for field accommodation and noted that only 8 (53 per cent) had been fully recovered. Проанализировав 15 контрактов с правительствами на выделение резерва средств для размещения на местах, Комиссия отметила, что средства были возмещены полностью только по восьми контрактам (53 процента).
Nepal county office review its service contracts to ensure that core functions are not performed by service contractors Страновому отделению в Непале рекомендовано провести пересмотр своих контрактов на обслуживание в целях обеспечения того, чтобы основные функции отделения не выполнялись подрядчиками, работающими по таким контрактам
The Procurement Manual stipulates that any extension of original contracts for a period of more than eight months should be reviewed by the Headquarters Contract Committee. В Руководстве по закупкам указывается, что любое продление первоначальных контрактов на срок более восьми месяцев должно рассматриваться Комитетом Центральных учреждений по контрактам.
Access is now granted to self-employed persons under group membership arrangements for trade associations in cases where these workers enter into civil, commercial or administrative contracts with individuals or corporate entities. В настоящее время эти трудящиеся могут участвовать в Общей системе страхования, если они работают по контрактам гражданского, торгового или административного характера, заключенным с физическими или юридическими лицами; для этого используются механизмы коллективного членства в составе соответствующих профессиональных объединений.
It is a matter of concern that organizations lack a well-thought out policy on granting social benefits for various consultancy and other non-staff contracts. Отсутствие в организациях хорошо продуманной политики предоставления социальных льгот по различным контрактам с консультантами и другими внештатными сотрудниками является предметом обеспокоенности.
(c) Suspension or termination of funding or being excluded from government contracts. с) приостановление или прекращение финансирования или недопущение к государственным контрактам.
Migrants, both regular and irregular, are often employed under precarious and discriminatory conditions, with temporary contracts that do not entitle them to access social security services. Мигрантов, как легальных, так и нелегальных, часто нанимают на неблагоприятных и дискриминационных условиях, по временным контрактам, которые не предоставляют им права доступа к услугам в области социального обеспечения.
The PTS has standardized the services provided under PCA contracts, taking into consideration sustainment costs for the entire lifetime of a facility. ВТС провел работу по стандартизации услуг, предоставляемых по контрактам ПСД, с учетом расходов, необходимых для поддержания стабильной работы объекта в течение всего срока его эксплуатации.
Matrix of discounts for contracts of rations at UNIFIL Troop strength Таблица скидок по контрактам на поставку продовольствия для ВСООНЛ
Hence, there are no outstanding contracts as at 31 December 2012, and consequently no corresponding revaluation gain or loss. В результате по состоянию на 31 декабря 2012 года не оставалось никаких незакрытых позиций по таким контрактам и, следовательно, не образовались соответствующие прибыли или убытки от переоценки.
There are staff on individual contracts because no regular posts are available, in the areas of cleaning, security and transport, where outsourcing has not been possible. Имеются сотрудники, работающие по индивидуальным контрактам, поскольку в тех сферах деятельности, где не представляется возможным использование внешних подрядов, - услуги по уборке, охране и перевозке, отсутствуют штатные должности.
Nearly 15 per cent of Professional staff with contracts of one year or longer will reach retirement age by 2010. Около 15 процентов сотрудников категории специалистов, работающих по контрактам со сроком один год или более, к 2010 году достигнут возраста выхода на пенсию.
The Department of Peacekeeping Operations is directing field missions to initiate a corresponding review process for major contracts put in place locally. Департамент операций по поддержанию мира инструктирует полевые миссии по вопросам организации соответствующего процесса обзора по крупным контрактам, заключенным на местном уровне.
One of the e-Procurement tools that will be further developed for immediate implementation is the use of electronic catalogues for ordering of products against systems contracts. Одним из компонентов системы электронных закупок, который будет и далее развиваться для его скорейшего внедрения, являются электронные каталоги, используемые для заказа товаров и услуг по системным контрактам.
Savings due to lower unit cost prices under systems contracts Экономия обусловлена более низкими удельными ценами по системным контрактам