(b) Review and approval of all cases brought before the Local Committee on Contracts by the Assistant Secretary-General; |
Ь) рассмотрение и утверждение всех дел, представленных Местному комитету по контрактам помощником Генерального секретаря; |
In addition, the decisions of the Committee on Contracts should be transparent, and the roster of suppliers to the United Nations should be published periodically. |
Кроме того, решения Комитета по контрактам должны быть транспарентными; необходимо также периодически публиковать список поставщиков Организации Объединенных Наций. |
The senior managers of the Division and the Chairman of the Headquarters Committee on Contracts gave briefings on policies, procedures and practices in procurement. |
Старшие руководящие сотрудники Отдела и Председатель Комитета по контрактам Центральных учреждений проводили инструктаж по вопросам политики, процедур и практики закупочной деятельности. |
The Tribunal is currently awaiting the receipt of the final clearance from the Headquarters Committee on Contracts, which has reviewed the proposed revised agreement. |
В настоящее время Трибунал ожидает получения окончательной санкции от Комитета по контрактам в Центральных учреждениях, который уже завершил рассмотрение предлагаемого пересмотренного соглашения. |
In mid-1994, a system of task orders was made part of the contract after approval by the Headquarters Committee on Contracts. |
В середине 1994 года в рамках этого контракта после утверждения его Комитетом по контрактам Центральных учреждений была предусмотрена система нарядов-заказов. |
ECA agreed to strengthen existing procedures for evaluating bids and selecting vendors and to enhance the role of the Local Contracts Committee in this process. |
ЭКА согласилась укрепить действующие процедуры оценки результатов торгов и отбора продавцов и содействовать повышению роли местного комитета по контрактам в этой деятельности. |
The Mission has confirmed that all staff members in the Procurement Section and all members of the Local Committee on Contracts have signed the relevant declaration. |
Миссия подтвердила, что все сотрудники секций закупок и члены местных комитетов по контрактам подписали соответствующие декларации. |
The four proposals received by the closing date had been evaluated by representatives of MONUC and the Logistics Support Division and transmitted to the Headquarters Committee on Contracts. |
Четыре предложения, поступившие к моменту закрытия торгов, были изучены представителями МООНДРК и Отдела материально-технической поддержки и препровождены в Комитет по контрактам Центральных учреждений. |
The Board observed that in the absence of the involvement of the Headquarters Committee on Contracts, the lacuna in the internal control continues to exist. |
Комиссия отметила, что в отсутствие надзора со стороны Комитета Центральных учреждений по контрактам в режиме внутреннего контроля сохраняются пробелы. |
Fortunately, the Headquarters Committee on Contracts found a number of procurement irregularities and rejected the Mission's recommendation to award the contract to the favoured vendor. |
К счастью, Комитет Центральных учреждений по контрактам нашел ряд нарушений в процессе закупок и отклонил рекомендацию Миссии о предоставлении контракта предпочтительному продавцу. |
OIOS further noted that the Procurement Division had improved the request for proposal procedure and streamlined the documentation presented to the Headquarters Committee on Contracts. |
УСВН также отметило, что Отдел закупок усовершенствовал процедуру подготовки просьб направлять предложения и упорядочил документацию, представляемую Комитету по контрактам Центральных учреждений. |
OIOS believes that using the calendar year as the period of reference may create a gap in the application of the Headquarters Committee on Contracts control mechanism. |
УСВН считает, что использование в качестве базового периода календарного года может создать пробел в сфере охвата контрольного механизма Комитета по контрактам Центральных учреждений. |
However, OIOS does not believe that sole sourcing should serve as the basis for an exemption from the review of the Headquarters Committee on Contracts. |
Однако УСВН не считает, что наличие единственного поставщика должно служить основанием для исключения контрактов из рассмотрения Комитета по контрактам Центральных учреждений. |
In addition, many solicitation exercises are reviewed by the Headquarters Committee on Contracts, thereby providing an additional layer of scrutiny on the procurement process. |
Кроме того, многие случаи запрашивания предложений рассматриваются Комитетом по контрактам Центральных учреждений, что обеспечивает дополнительный этап контроля в процессе закупок. |
Contracts management: qualitative indicator: average assessment on the legality of contractual agreements |
Управление контрактами: качественный показатель: стандартная оценка законности соглашений по контрактам |
Based on the requisition, the Mission's Procurement Section presented the case to the Local Committee on Contracts at its meeting of 12 November 1996. |
На основе этой заявки Закупочная секция Миссии вынесла данный вопрос на рассмотрение местного комитета по контрактам на его заседании 12 ноября 1996 года. |
Further, no effort was made to obtain the prior advice of the Local Committee on Contracts as required under financial rule 110.17. |
Кроме того, не принимались меры по получению предварительного согласия местного комитета по контрактам, как это предусматривается финансовым правилом 110.17. |
Under the resolution just adopted, the Secretary-General would carry out a comprehensive review of the organizational structure of the Procurement Division, including the post of Chairman of the Headquarters Committee on Contracts. |
В соответствии с только что принятой резолюцией Генеральный секретарь будет проводить всеобъемлющий обзор организационной структуры Отдела закупок, включая должность Председателя Комитета по контрактам Центральных учреждений. |
Worth mentioning are, inter alia, the streamlining of processes as a result of introducing technology in the operations of the Headquarters Committee on Contracts. |
В частности, следует упомянуть об упрощении процессов в результате внедрения технологических достижений в деятельность Комитета Центральных учреждений по контрактам. |
In December 2003, the Headquarters Committee on Contracts endorsed the Procurement Division's recommendation and the contract was signed on 31 March 2004. |
В декабре 2003 года Комитет по контрактам Центральных учреждений одобрил эту рекомендацию Отдела закупок, и контракт был подписан 31 марта 2004 года. |
Enhanced the electronic system for managing procurement cases of the Committee on Contracts (eCC application) |
Расширение возможностей электронной системы управления закупками Комитета по контрактам (приложение ёСС) |
The reason given for this case was that a Local Committee on Contracts quorum could not be obtained in a timely manner. |
Это объяснялось тем, что местный комитет по контрактам не смог своевременно набрать кворум. |
The Chair is independent with respect to the substance of his/her work related to the Headquarters Committee on Contracts and the Headquarters Property Survey Board. |
Председатель обладает независимостью в вопросах существа его/ее работы, касающейся Комитета по контрактам и Инвентаризационного совета. |
Enhancing the effectiveness of the Local Committee on Contracts by training its members on their level of authority and main roles. |
повышение эффективности Местного комитета по контрактам путем разъяснения его сотрудникам их ответственности и основных задач. |
The Procurement Division and the Office of the Capital Master Plan prepare a presentation on a guaranteed maximum price proposal for the Headquarters Committee on Contracts. |
Отдел закупок и Управление генерального плана капитального ремонта подготавливают презентацию предложения по максимальной гарантированной цене для Комитета Центральных учреждений по контрактам. |