Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Contracts - Контрактам"

Примеры: Contracts - Контрактам
In one case the Committee acknowledged that it had exceeded its power, stating that reviewing the waiver of competition was not strictly within the competence and mandate of the UNDP Local Committee on Contracts. В одном случае комитет признал превышение своих полномочий, заявив, что компетенция и полномочия местных комитетов по контрактам ПРООН не распространяются на решение вопроса об отказе от проведения конкурентных торгов.
The alternative solution studied by the Office of the Capital Master Plan encountered problems, as the choice of suppliers was not approved by the Headquarters Committee on Contracts. При рассмотрении альтернативного решения Управление Генерального плана капитального ремонта столкнулось с проблемами, поскольку выбранные им поставщики не были утверждены Комитетом Центральных учреждений по контрактам.
While recommending the awards in cases L15 and L16, the Headquarters Committee on Contracts pointed out the possible vulnerability of the Organization under the letters of assist procedure. Комитет по контрактам Центральных учреждений, рекомендовав предоставить контракты L15 и L16, в то же время указал на возможную уязвимость Организации при использовании писем-заказов.
In such cases, the Finance Management and Support Service treated the requests for reimbursement as "claims" and processed them without obtaining the necessary ex post facto clearance by the Headquarters Committee on Contracts. В таких случаях Служба финансового управления и поддержки рассматривала просьбы о выплате возмещения как «требования» и обрабатывала их без получения необходимого разрешения постфактум от Комитета Центральных учреждений по контрактам.
The Section also serves as a member of various committees, such as the Local Committee on Contracts, the Claims Review Board and the Property Survey Board. Секция также входит в состав различных комитетов, таких, как Местный комитет по контрактам, Комитет по рассмотрению требований и Инвентаризационная комиссия.
28A. This component of subprogramme 1 is implemented by the Office for Policy, Analysis and Oversight Support and the secretariat of the Headquarters Committee on Contracts and Property Survey Board. 28A. Осуществление данного компонента подпрограммы 1 обеспечивается Сектором по поддержке в области политики, анализа и надзора и секретариатом Комитета по контрактам и Инвентаризационным советом в Центральных учреждениях.
The Chairman of the Headquarters Committee on Contracts went on to propose that the same criteria be used to calculate the varying thresholds at other duty stations and at peacekeeping missions. Председатель Комитета по контрактам Центральных учреждений далее предложил использовать те же критерии для определения различных пороговых сумм в других местах службы и в миссиях по поддержанию мира.
In response to the suggestion of the Headquarters Committee on Contracts for expanding the roster, the Procurement Division replied that no other regional carriers were registered with the Organization for the required types of aircraft. В ответ на предложение Комитета по контрактам Центральных учреждений о расширении списка поставщиков Отдел закупок ответил, что в Организации не зарегистрированы другие региональные перевозчики, располагающие воздушными судами требуемого типа.
The Headquarters Committee on Contracts agreed on 18 August 1993 to reject all proposals and recommended that direct negotiations be entered into immediately with the contractor without the necessity of conducting new solicitations. Комитет по контрактам Центральных учреждений 18 августа 1993 года принял решение отклонить все предложения и рекомендовал безотлагательно начать прямые переговоры с подрядчиком без проведения новых торгов.
The Headquarters Committee on Contracts further indicated that the liability for personal injuries or death of the troops transported could be greater under letters of assist than with commercial carriers. Комитет по контрактам Центральных учреждений также отметил, что ответственность за увечье или смерть перевозимых военнослужащих может быть больше при использовании писем-заказов, чем при привлечении коммерческих перевозчиков.
In addition, none of the personnel involved in procurement activities had signed declarations of independence, with the exception of the members of the local Committee on Contracts. Кроме того, ни один из сотрудников персонала, занимающихся закупочной деятельностью, за исключением членов местного комитета по контрактам, не подписал "декларацию независимости".
Section 12.8.3 of the Procurement Manual (Revision No. 6) states that, in respect of the Local Committee on Contracts, approved recommendations and meeting minutes shall be distributed within 10 business days after the conclusion of a meeting. В разделе 12.8.3 Руководства по закупкам (Редакция 6) сказано, что в случае местного комитета по контрактам утвержденные рекомендации и протоколы заседаний должны распространяться в течение 10 рабочих дней после завершения заседания.
The Department would also draw lessons from the system to be developed by the Headquarters Committee on Contracts. Liquidated damages Департамент также учтет опыт системы, которая должна быть разработана Комитетом Центральных учреждений по контрактам.
The reason for the shortened bidding time in the case cited is due to exigencies that have been duly reviewed by the Headquarters Committee on Contracts and recorded in the minutes of their meetings. Установление сжатых сроков для проведения торгов в приведенном конкретном случае объяснялось неотложными потребностями, которые были должным образом рассмотрены Комитетом Центральных учреждений по контрактам и отражены в протоколах его заседаний.
It has now been determined, however, that, owing to the protracted negotiations and the requirements of the internal review process carried out by the Headquarters Committee on Contracts, the necessary contractual arrangements will not be completed before the end of that period. Однако теперь установлено, что из-за долгих переговоров и требований процесса внутреннего контроля, осуществляемого Комитетом по контрактам Центральных учреждений, необходимые договорные процедуры до конца этого периода завершены не будут.
The requirement for additional review by the Headquarters Committee on Contracts for high-value procurements was waived through the delegation of authority to the Director of Administrative Services at the United Nations Office at Nairobi. Требование о дополнительной проверке закупок на крупные суммы Комитетом Центральных учреждений по контрактам было отменено путем передачи полномочий директору административных служб в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби.
Furthermore, any contract or related extension for a value of over $100,000 must be submitted to the Headquarters Committee on Contracts for review and approval. Кроме того, любой новый или продлеваемый контракт на сумму свыше 100000 долл. должен представляться для изучения и утверждения Комитету по контрактам в штаб-квартире.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it establish a threshold warning system to monitor compliance with the rules of referral to the Committee on Contracts. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о введении в действие системы предупреждения о достижении пороговых показателей для контроля за соблюдением правил передачи материалов по контрактам на рассмотрение Комитета по контрактам.
Currently, the Department exercises no control in this process, and its role is limited to making presentations to the Headquarters Committee on Contracts or answering some of the Committee's questions on behalf of missions. В данный момент Департамент не осуществляет контроля над этим процессом и его роль ограничивается представлениями в Комитет Центральных учреждений по контрактам или ответами на некоторые вопросы Комитета от имени миссий.
However, the Board noted that the Asia Pacific Office had made a submission for the disposal of obsolete and redundant assets to the headquarters Contracts and Property Committee only on 27 November 2007. Однако, как отметила Комиссия, Азиатско-Тихоокеанское отделение представило предложение о списании устаревшего и ненужного имущества Комитету штаб-квартиры по контрактам и имуществу лишь 27 ноября 2007 года.
As an extra monitoring and control procedure, all ex post facto cases must now be submitted to the Controller for approval upon review by the Headquarters Committee on Contracts. В качестве процедуры дополнительного контроля предусматривается, что все представляемые задним числом контракты теперь должны передаваться Контролеру на утверждение после их рассмотрения Комитетом Центральных учреждений по контрактам.
It should be noted that the Headquarters Committee on Contracts was fully informed about the contract in detail and it was also explained to them that prices would be further reduced, following final negotiations. Следует отметить, что Комитет по контрактам был в полной мере информирован о деталях контракта и ему было разъяснено, что на заключительном этапе переговоров можно добиться дополнительных уступок цене.
Subsequently the delegation of authority was further extended to cover expenditures up to $5 million, but without the review of the Headquarters Committee on Contracts (memorandum of 3 March 2008). Впоследствии предоставленные полномочия были еще больше расширены: было дано право подписывать поправки к контрактам, предусматривающие расходы на сумму до 5 млн. долл. США, без их рассмотрения при этом Комитетом Центральных учреждений по контрактам (меморандум от 3 марта 2008 года).
The standard practice at the mission is for the service chiefs to provide justifications for the ex post facto cases prior to their review by the Local Committee on Contracts. Стандартная практика миссии состоит в том, что руководители соответствующих подразделений должны представлять обоснования представления контрактов на рассмотрение задним числом до их рассмотрения Местным комитетом по контрактам.
The Secretariat has established a joint working group to conduct the review and updating of the Procurement Manual with representatives invited from the Headquarters Committee on Contracts, the Department of Field Support, OIOS and the Ethics Office. Секретариат создал совместную рабочую группу для пересмотра и обновления Руководства по закупкам с участием приглашенных представителей Комитета Центральных учреждений по контрактам, Департамента полевой поддержки, УСВН и Бюро по вопросам этики.