3 advisory mission visits to the local committee on contracts in peacekeeping missions |
Проведение З поездок в целях предоставления консультаций местным комитетам по контрактам в миротворческих миссиях |
With the recent increase to $500,000 of the threshold of the local committee on contracts, it has become more important that peacekeeping missions have adequate vetting capacity to ensure internal controls. |
Ввиду недавнего увеличения до 500000 долл. США максимального объема контрактов на закупку, заключаемых местными комитетами по контрактам, стало еще более важно, чтобы миротворческие миссии обладали надлежащим потенциалом в области проверки, который позволял бы им осуществлять внутренний контроль. |
Unlimited: exercise of authority in excess of $200,000 is subject to review by the local committee on contracts |
Без ограничений: использование полномочий на сумму свыше 200000 долл. США подлежит рассмотрению местным комитетом по контрактам |
In several instances, including those in the most recent period, services continued to be performed under contracts that had reached their term. |
В ряде случаев, в том числе в последнее время, продолжалось предоставление услуг по контрактам, срок действия которых уже истек. |
The contracts were expected to continue for differing periods of time, and those that were shortly due to expire were the subject of renewal negotiations. |
Контракты должны были оставаться в силе в течение различных периодов времени, и по контрактам с приближающимися сроками истечения велись переговоры на предмет возобновления. |
The value engineering programme has since then been a cost control tool used continuously as the project was implemented, and more intensively when negotiating guaranteed maximum price contracts. |
После этого программа оптимизации стоимости стала использоваться как инструмент контроля за расходами, постоянно применяемый на протяжении всего хода осуществления проекта, причем особенно интенсивно во время проведения переговоров по контрактам с гарантированной максимальной ценой. |
Annual conference of local committee on contracts Chairs in March 2010 |
Ежегодная конференция председателей местных комитетов по контрактам проведена в марте 2010 года |
Upon enquiry, the Committee was informed that there are currently 25 local committees on contracts in peacekeeping missions, offices away from Headquarters and the tribunals. |
В ответ на запрос Комитета ему было сообщено о том, что в настоящее время в миротворческих операциях, подразделениях вне Центральных учреждений и трибуналах имеется 25 местных комитетов по контрактам. |
NPOs were employed in a wide range of occupational groups and under various contractual arrangements, with around 5 per cent of such staff serving on permanent contracts. |
НСС использовались в широком круге профессиональных групп и на основе различных видов контрактов, причем примерно 5 процентов из них работали по постоянным контрактам. |
Local committee on contracts composition lists were compiled and monitored |
Списки состава местных комитетов по контрактам составлены и отслеживаются |
(Number of days of access to valid system contracts) |
(Количество дней доступа к оформленным законным образом системным контрактам) |
For example, UNOPS, on behalf of UNDP, has helped 267 local authorities in Africa to better negotiate investment contracts. |
Например, ЮНОПС от имени ПРООН оказало содействие 267 местным органам власти в Африке в целях обеспечения более эффективного ведения переговоров по контрактам, связанным с инвестированием. |
(e) Build national capacities to effectively manage investment inflows, including the negotiation of contracts; |
ё) формировать национальный потенциал для эффективного управления притоком инвестиций, включая проведение переговоров по контрактам; |
Amounts allocated to the contracts are included in the Table 3 separately under the total project costs. |
Суммы, выделяемые по контрактам, включены в таблицу З отдельно, в пункт общих расходов по проекту. |
Of the approximately 50 per cent of civil servants currently on temporary contracts (some 13,000), 31 per cent are women. |
Из примерно 50 процентов гражданских служащих, в настоящее время работающих по временным контрактам (примерно 13000), 31 процент является женщинами. |
As at 7 December 2010, 43 letters of credit had been retained for contracts prioritized pursuant to resolution 1483 (2003). |
По состоянию на 7 декабря 2010 года оставались открытыми 43 аккредитива по контрактам, которые были отнесены к числу приоритетных на основании резолюции 1483 (2003). |
The Board assessed the performance of the local committee on contracts at UNOCI and found the following: |
Комиссия провела оценку работы местных комитетов по контрактам в составе ОООНКИ и установила следующее: |
Likewise, deposits on futures contracts should be raised, as a way to discourage speculative transactions that only contribute to price volatility and create uncertainty and a lack of market predictability. |
Необходимо также поднять ставки депозитов по фьючерсным контрактам в качестве способа сдерживания спекулятивных сделок, которые лишь способствуют раскачиванию цен, порождают неопределенность и лишают рынок предсказуемости. |
At UNMIL, a review of a sample of local committee on contracts minutes for 2008/09 indicated that there were inconsistencies in the way the technical reports were prepared. |
В МООНЛ анализ выборки из протоколов заседаний местного комитета по контрактам за 2008/09 год выявил несоответствия в методах подготовки технических отчетов. |
The contracts unit under the Procurement Section embarked on the training of personnel involved in the preparation of the initial statement of work. |
Группа по контрактам в составе Секции по закупкам организовала учебную подготовку для сотрудников, составляющих первоначальное описание работ. |
The Committee expects that Headquarters will explore means to use the new database to improve tracking the implementation of recommendations of local committees on contracts in peacekeeping operations. |
Комитет ожидает, что Центральные учреждения будут искать способы использования новой базы данных для улучшения процесса контроля за выполнением рекомендаций местных комитетов по контрактам в миротворческих операциях. |
Annex II Outline of Rules for Expedited Arbitration Procedures under United Nations contracts with consultants and individual contractors: concept paper |
Общий обзор регламента ускоренных арбитражных процедур по контрактам Организации Объединенных Наций с консультантами и индивидуальными подрядчиками: концептуальный документ |
In response, the Office of Human Resources Management had agreed to several measures proposed by the Department to facilitate recruitment of language staff for short-term contracts. |
В связи с этим Управление людских ресурсов согласилось на несколько мер, предложенных Департаментом в целях содействия найму языкового персонала по краткосрочным контрактам. |
The defence procurement Directive provides special procurement rules for defence and security contracts, which are normally complex and sensitive and raise security interests. |
Директива об оборонных закупках предусматривает особые правила закупок по контрактам, связанным с обороной и безопасностью, которые обычно носят сложный и конфиденциальный характер и затрагивают вопросы безопасности. |
It is also important that procurement processes and decisions be subjected to effective independent review by both Headquarters and local committees on contracts. |
Важно также, чтобы Центральные учреждения и местные комитеты по контрактам профессионально проводили независимую экспертизу процессов и решений, связанных с закупками. |