Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Contracts - Контрактам"

Примеры: Contracts - Контрактам
Consequently, access to capital must be arranged on equitable terms to protect the interests of producers, who are often obliged to accept conditions that are little more than adhesion contracts. Как следствие этого возможность доступа к финансовым капиталам должна быть пересмотрена на равноправных условиях с целью защиты интересов производителей, которые зачастую вынуждены принимать условия, почти равнозначные контрактам о присоединении.
In all these cases, confiscation coverage was widely available, while contract frustration coverage was limited, for instance to contracts guaranteed by the central bank. Во всех этих случаях возможности страхования риска конфискации товара были широкими, а риска невыполнения договора - ограниченными, например по контрактам, гарантированным центральным банком.
(a) Arbitration (for contracts to be performed within the United States of America): а) Арбитраж (по контрактам, исполняемым на территории Соединенных Штатов Америки):
UNDP paid a total of $39.3 million against fixed price construction contracts valued at $27.9 million. ПРООН выплатила в общей сложности 39,3 млн. долл. США по контрактам на строительство с фиксированной ценой на сумму 27,9 млн. долл. США.
It is composed of staff from UNDP and UNOPS and functions pursuant to guidelines based closely on those of the UNDP contracts committees. В его состав входят сотрудники ПРООН и УОП ООН, и он функционирует в соответствии с руководящими принципами, основанными во многом на руководящих принципах комитетов по контрактам в ПРООН.
Informality characterizes several but not all of their features, such as ownership, operation, labour contracts and sources of capital, raw materials, technology and skills). Неформальность присуща нескольким, но не всем из его характеристик, например, форме владения, производственной деятельности, трудовым контрактам и источникам капитала, сырья, технологии и квалификации.
He suggested that article 22, paragraph (a), second line should read: "disputes arising out of contracts and relating to the application of the provisions of article 3...". Он предложил читать вторую строку подпункта а пункта 22 так: "споров по контрактам и относительно применения положений статьи 3".
It will include three assistant ombudsmen, all appointed on contracts, and nine support staff seconded from the Home Office. Штат его сотрудников будет состоять из трех помощников, работающих по контрактам, и девяти младших технических сотрудников, откомандированных министерством внутренних дел.
There are a number of overseas personnel working under contract, including St. Helenian workers who are often employed on short-term contracts to fill essential vacancies. В территории проживает ряд иностранных сотрудников, работающих по контрактам, в том числе с острова Св. Елены, которые часто принимаются на работу по краткосрочным контрактам для заполнения основных вакансий.
(b) Overtime ($20,000) and personal service contracts ($27,500) to provide for external expertise in the production of publications relating to apartheid. Ь) выплаты (20000 долл. США) сверхурочных и покрытия расходов на услуги по контрактам (27500 долл. США) в целях привлечения извне специалистов для подготовки публикаций, касающихся апартеида.
In response to the concerns expressed in the Committee at the previous session, a computerized database had been established to capture information on all contracts with a value of $70,000 or more. В связи с обеспокоенностью, выраженной в Комитете в ходе предыдущей сессии, была создана компьютеризованная база данных в целях хранения информации по всем контрактам, стоимость которых превышает 70000 долл. США.
(b) The composition of the UNOPS contracts committee and its terms of reference shall be determined by the Executive Director; Ь) Состав Комитета УОП ООН по контрактам и круг его полномочий определяются Директором-исполнителем.
The Board also noted that consultants engaged by the field office are continued for prolonged periods up to three years under the agency contracts thereby circumventing the limit of tenure laid down. Комиссия также отметила, что консультанты, нанимаемые местным отделением, работают в течение продолжительных сроков времени, вплоть до трех лет, по контрактам агентства, в результате чего нарушаются установленные пределы сроков найма.
On average, the contracted personnel have been deployed to their mission stations within 28 days of the signing of contracts - significantly faster than would have been possible had staffing proceeded through the normal channels. В среднем набираемые по контрактам сотрудники прибывали на место службы в составе миссии не больше чем через 28 дней после подписания контрактов - значительно быстрее, чем это было бы возможно, если бы набор сотрудников осуществлялся по обычным каналам.
Additional provision is made for other contractual services which are not covered under the support contracts including haircut, boot repair, tailoring and postage based on the standard cost ratio of $17 per person per month. Предусматриваются дополнительные ассигнования на другие услуги по контрактам, не охваченные контрактами на вспомогательное обслуживание, включая стрижку, ремонт обуви, пошив одежды и пересылку почтовых отправлений, по стандартным нормам расходов в размере 17 долл. США на человека в месяц.
For contracts, purchase orders and other agreements, such procedure should also ensure that payments are made in accordance with the agreed rates and contract terms, since each payment should be related to the obligated amount in the financial records. Применительно к контрактам, заказам на поставку и другим соглашениям такая процедура должна обеспечивать также осуществление платежей в соответствии с согласованными ставками и условиями контракта, поскольку каждый платеж должен соотноситься со связанной обязательствами суммой в финансовых отчетах.
However, there was clear evidence that alternatives had been identified and considered for all of the consultancy firms' contracts which the Board reviewed (see paras. 77-84). Однако имеются явные доказательства того, что альтернативные варианты были определены и рассмотрены применительно ко всем контрактам с консультативными фирмами, изученными Комиссией (см. пункты 77-84).
As a result of piecemeal processing of purchase orders, only 4 out of the 718 orders were submitted to the local committee on contracts for advice. В результате раздельной обработки заказов на поставки лишь 4 из 718 заказов были представлены местному комитету по контрактам для получения рекомендаций.
For contracts let by the Office itself, the selection of consultants was on a single candidate basis in about 20 per cent of the cases examined. По контрактам, заключенным самим Управлением, примерно в 20 процентах из рассмотренных случаев окончательный выбор консультантов осуществлялся при наличии всего лишь одного кандидата.
Measures have been initiated to settle amounts owed by ONUMOZ to troop-contributing Governments, mission personnel, suppliers and contractors, as well as to other parties under contracts and legal obligations. Начаты мероприятия по погашению сумм, причитающихся со стороны ЮНОМОЗ предоставляющим войска правительствам, персоналу миссии, поставщикам и подрядчикам, а также другим сторонам по контрактам и договорным обязательствам.
Action continues to settle amounts owed by ONUMOZ to troop-contributing Governments, mission personnel, vendors and suppliers, as well as to other parties under contracts and legal obligations. Продолжается осуществление усилий в целях погашения задолженности ЮНОМОЗ перед правительствами, предоставляющими войска, персоналом миссий, поставщиками и в связи с поставками, а также перед другими сторонами по контрактам и в соответствии с юридическими обязательствами.
It is interesting to note, however, that while the military personnel within the Division were not under United Nations contracts, nor encumbering posts, there were 23 military officers in other parts of the Department who had received fixed-term appointments. Вместе с тем интересно отметить, что хотя военный персонал в Отделе работает не по контрактам с Организацией Объединенных Наций и не занимает должностей, 23 военнослужащих в различных подразделениях Департамента получили краткосрочные контракты.
The Director, External Audit, a representative of the United Nations Board of Auditors, in response to a query, indicated that the investigation into the overexpenditure on contracts was still ongoing. В своем ответе на вопрос директор по вопросам внешней ревизии, являющийся представителем комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, указал на то, что по-прежнему продолжается проведение проверки перерасхода средств по контрактам.
There is an acute shortage of water treatment chemicals, which are included in the contracts under the memorandum of understanding, because their delivery to the country is being obstructed. З. В этой связи отмечается острая нехватка химических препаратов для очистки воды, которые должны поставляться по контрактам, предусмотренным меморандумом о взаимопонимании, но которые, однако, в страну так и не поступают.
Only one requisition in an amount that was in excess of $100,000 resulted in a recommended award during this trip that required the advice of the local committee on contracts, which was obtained. Что касается удовлетворения заявки на сумму свыше 100000 долл. США, то в ходе этой поездки было рекомендовано заключение лишь одного такого контракта, для чего требовалось получение согласия местного комитета по контрактам, которое и было получено.