At UNAMID, on 28 April 2008, the local committee on contracts approved a contract for $420,500 for construction work. |
28 апреля 2008 года в ЮНАМИД местный комитет по контрактам утвердил контракт на проведение строительных работ на общую сумму 420500 долл. США. |
To date, the contracts team is successfully managing ahead of/against the calendar of expiring agreements in 2008. |
В 2008 году и по настоящее время Группа по контрактам досрочно/с опережением графика успешно контролировала договоры с истекающим сроком действия. |
The company starts supplying Turkmen gas to state-run Naftogaz Ukrainy in Ukraine, as well as Kazakh gas on the basis of its own direct contracts. |
Компания приступила к поставкам в Украину туркменского газа принадлежащего НАК «Нафтогаз Украина», а также казахского газа по своим собственным прямым контрактам. |
All major contract activity and awards should be publicized both in hard copy and on electronic media as a contracts bulletin. |
Обеспечение открытого доступа к данным обо всех крупных контрактах и их размещении как в печатной, так и в электронной форме в виде бюллетеня по контрактам. |
The Panel finds that the retention money withheld under all seven contracts was due and payable prior to 2 May 1990. |
Группа приходит к выводу о том, что срок выплаты удержанных отчислений по всем семи контрактам наступил до 2 мая 1990 года. |
Compensation was originally sought in the amount of JD 39,986,041 for extra costs or losses incurred under those contracts upon the cancellation of the loans. |
Сумма первоначально истребованной компенсации составляла 39986041 иорданский динар за дополнительные расходы и потери, понесенные по этим контрактам в связи с аннулированием займов. |
In the reporting period, a total of 1,491 staff on contracts of one year or more separated from the Secretariat. |
В отчетный период из Секретариата был уволен в общей сложности 1491 сотрудник, работавший по годичным и более длительным контрактам. |
Jadewerft stated that it decided not to seek recovery from Kuwait Fire for costs relating to the foreign exchange forward contracts with Commerzbank because the contracts "refereed [sic] to political contents and could not be related in any way to the shipbuilding contract". |
"Ядеверфт" утверждает, что она решила не добиваться от Кувейтского пожарного управления возмещения расходов по двум форвардным контрактам с "Коммерцбанк", поскольку эти расходы "возникли из-за политической ситуации, которая никоим образом не была связана с контрактом на строительство катера". |
Two contracts officers are required for the preparation and administration of contracts for construction, maintenance, service, and supply. |
Для этой секции испрашиваются четыре дополнительные должности - две должности сотрудников по контрактам и две должности помощников сотрудников по закупкам). |
The Panel finds that East Hungarian Water's alleged loss relating to the contracts with SAAD (Ring Road Projects) is simply based on a statement that 60 per cent of the work was completed on all four contracts. |
По мнению Группы, предполагаемые потери "Восточновенгерской компании", связанные с осуществлением контрактов с участием "СААД" (проекты по строительству кольцевых дорог) фактически основаны на том утверждении, что 60% всех работ были завершены по всем четырем контрактам. |
Some of these new units, as well as the old ones not purchased by tenants, are assigned with rent contracts having an expiry date fixed according to the various needs, while the majority are temporarily assigned with annual/biennial renewable contracts. |
Некоторые из новых, а также старые жилищные единицы, не выкупленные съемщиками, предоставляются для использования по арендным контрактам на ограниченный срок, установленный в соответствии с имеющимися потребностями, в то время как большинство таких единиц сдается во временный найм на основе годичных/двухгодичных возобновляемых контрактов. |
During that prioritization exercise, contracts that had any after-sales service fees were identified by the Coalition Provisional Authority and the relevant authorities and all contracts identified were renegotiated by the agencies and were reduced in value. |
В ходе этого анализа приоритетности КВА и соответствующие органы рассмотрели все контракты, предусматривающие сборы за послепродажное обслуживание, и по всем таким контрактам были проведены новые переговоры с учреждениями, вследствие чего стоимость контрактов снизилась. |
Rations contractors in peacekeeping missions under turnkey contracts are encouraged to source products and services within the local economies for the performance of the rations contracts without compromising food safety, quality and other established performance standards. |
В миротворческих миссиях подрядчики, работающие по контрактам снабжения пайками «под ключ», призваны поставлять продовольствие и оказывать услуги, используя возможности местной экономики, в целях исполнения контрактов на поставку пайков без ущерба для безопасности и качества продовольствия и других принятых стандартов эффективности. |
He was paid $30,224 in respect of the two contracts. |
По обоим контрактам ему было выплачено 30224 долл. США. |
Excluding temporary contracts of 11 months or less, i.e. consultants, special service agreements, commercial reimbursable loans and casual labourers. |
За исключением сотрудников, работающих по временным контрактам продолжительностью 11 месяцев и менее, т.е. |
The provision for maintenance of data-processing equipment covers the cost of existing maintenance contracts. |
Ассигнования на эксплуатацию аппаратуры для обработки данных предназначены для покрытия расходов по действующим контрактам на эксплуатацию. |
Young people employed on the basis of labour-training contracts - 1987 to 1995. |
Численность молодежи, работающей по контрактам, предусматривающим производственное обучение на рабочих местах, 1987-1995 годы. |
The National Housing Institute's overall subsidized credit up to 1996 was 10,225,798,000 escudos, covering 49 contracts for 3,031 dwellings. |
Общий объем льготного финансирования Национального жилищного управления до 1996 года равнялся 10225798 тыс. эскудо по 49 контрактам на 3031 единицу жилья. |
Hard commitments relate to obligations for contracts that have been signed or for goods or services that have already been delivered. |
Под твердыми обязательствами понимаются финансовые обязательства по подписанным контрактам или по расчетам за уже поставленные товары или оказанные услуги. |
In 2006, a total of 3,244 consultants were employed on 4,294 contracts. |
В 2006 году было нанято в общей сложности 3244 консультанта, работавших по 4294 контрактам. |
The Procurement Section of the United Nations Office at Vienna/UNODC is currently improving its contracts database to send automated notifications six months prior to the expiry date of a contract. |
В настоящее время Секция закупок Отделения Организации Объединенных Наций в Вене/ЮНОДК занимается доводкой своей базы данных по контрактам, с тем чтобы иметь возможность автоматически направлять уведомления за шесть месяцев до даты истечения срока действия контрактов. |
General operating expenses: the overall over-utilization is related mainly to the full obligation of the rental and other maintenance contracts for the biennium in January 2012. |
Общие оперативные расходы: общий перерасход объясняется главным образом резервированием всего объема средств на покрытие обязательств по договорам аренды и контрактам на эксплуатационное обслуживание на двухгодичный период в январе 2012 года. |
10.3.2 The forward contracts that matured in 2013 resulted in a realized loss of $0.036 million during the year; the details are shown below. |
10.3.2 В результате закрытия позиций по форвардным контрактам, срок исполнения которых наступил в 2013 году, в отчетном году были понесены убытки в размере 0,036 млн. долл. США; соответствующая подробная информация приводится ниже. |
In 2007, 41 per cent of youth in the European Union were employed under temporary contracts, compared with 11 per cent of adults. |
В 2007 году в странах Европейского союза доля занятой молодежи, работающей по временным контрактам, составила 41 процент, в то время как среди взрослых этот показатель равнялся 11 процентам. |
Those reports refer to overcharges and questionable amounts billed under the sole-sourced contracts of an amount in excess of $200 million. |
В этих отчетах внимание обращается на установление завышенных цен и выставление счетов на сомнительные суммы по предоставленным без проведения конкурентных торгов контрактам на сумму более 200 млн. долл. США. |