The Advisory Committee recommends that the terms of reference of the Headquarters Committee on Contracts and its composition and procedures should be issued at once. |
Консультативный комитет рекомендует, чтобы круг ведения Комитета по контрактам Центральных учреждений, его состав и процедуры были бы изданы одновременно. |
(b) The Headquarters Committee on Contracts had recommended that heavy buses be rented rather than purchased; |
Ь) Комитет по контрактам в Центральных учреждениях рекомендовал не покупать, а арендовать большие автобусы; |
The staff concerned had been instructed to submit to him and to the Committee on Contracts written justifications of requests for exceptions. |
Соответствующим сотрудникам было дано указание направлять ему, а также Комитету по контрактам письмо с обоснованием просьб об отступлении от обычного порядка. |
Both Divisions are represented at the meetings of the Headquarters Committee on Contracts to respond to any questions that may arise and/or provide additional information, when necessary. |
Представители обоих отделов участвуют в заседаниях Комитета по контрактам Центральных учреждений, с тем чтобы отвечать на любые вопросы, которые могут возникнуть, и/или представлять дополнительную информацию в случае необходимости. |
It was therefore difficult for the Headquarters Committee on Contracts or the mission to ascertain whether the bid represented the best value for money that could be achieved. |
Поэтому Комитету по контрактам Центральных учреждений и миссии было трудно проверить, является ли данное предложение наиболее выгодным с финансовой точки зрения. |
The Headquarters Committee on Contracts also made the following general recommendations: |
Комитет по контрактам Центральных учреждений также высказал следующие общие рекомендации: |
The Headquarters Committee on Contracts approved the leasing of 24 furnished cell units, including meals and services, for four years from 1 October 1998. |
Комитет по контрактам Центральных учреждений утвердил аренду 24 оборудованных камер с питанием и обслуживанием на 4 года с 1 октября 1998 года. |
Procurement cases processed by the Headquarters Committee on Contracts |
Заявки на закупки, обработанные Комитетом по контрактам |
Contracts Officer (P-3, 1 post) |
Сотрудник по контрактам (С-З, 1 должность) |
OIOS believes that the Procurement Division should carefully consider the additional controls that the Committee on Contracts review process provides before taking a decision to implement this reform. |
УСВН считает, что Отделу закупок следует внимательным образом изучить дополнительные меры контроля, которые обеспечиваются процессом обзора Комитета по контрактам, прежде чем принимать решение об осуществлении этой реформы. |
The information is presently only available at the Committee on Contracts; |
В настоящее время такая информация имеется только в Комитете по контрактам; |
The latter contract was brought to the attention of the Committee on Contracts on an ex-post facto basis in November 1994. |
Последний контракт был доведен до сведения Комитета по контрактам в ноябре 1994 года - после того, как он был заключен. |
Furthermore, United Nations Headquarters confirmed the approval of the Local Committee on Contracts, on 21 September 2001, at MINUGUA. |
Кроме того, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций одобрили назначение членов Местного комитета по контрактам в МИНУГУА 21 сентября 2001 года. |
In May 1999 the UNHCR Committee on Contracts recommended approval of the purchase of software at an estimated cost of $5.3 million. |
В мае 1999 года Комитет УВКБ по контрактам рекомендовал утвердить закупку программного обеспечения со сметной стоимостью 5,3 млн. долл. США. |
In September 2000, UNHCR's Information Technology Department invited the Committee on Contracts to recommend a contract to identify the modifications required to meet UNHCR's specific needs. |
В сентябре 2000 года Департамент информационных технологий УВКБ предложил Комитету по контрактам рекомендовать заключить контракт, с тем чтобы определить, какие модификации необходимо внести для удовлетворения конкретных потребностей УВКБ. |
A. Review of financial rules and procedures governing the submission of cases to the Headquarters Committee on Contracts |
А. Обзор финансовых правил и процедур, регулирующих представление контрактов на закупку в Комитет по контрактам Центральных учреждений |
UNHCR Albania had awarded a new contract for warehousing and transport services on the basis of competitive bidding after obtaining the approval of the Committee on Contracts. |
Отделение УВКБ в Албании предоставило новый контракт на предоставление складских и транспортных услуг на основе результата конкурсных торгов с согласия Комитета по контрактам. |
OIOS also noted that the Headquarters Committee on Contracts did not consider proposed awards for air transportation services from the same vendor as being related. |
УСВН также отметило, что Комитет по контрактам Центральных учреждений не рассматривает предлагаемые контракты одному и тому же поставщику на смежные услуги по воздушной перевозке. |
In early 2007 UNOPS also launched a system to streamline submission and review of cases sent to the headquarters Contracts and Property Committee. |
В начале 2007 года ЮНОПС также внедрила систему, упрощающую представление и рассмотрение дел, направляемых в Комитет по контрактам и имуществу штаб-квартиры. |
Even after a lapse of more than two years, the case had not been presented to the Headquarters Committee on Contracts. |
Этот контракт до сих пор по истечении более чем двух лет не представлен на рассмотрение Комитета по контрактам Центральных учреждений. |
The UNOG Committee on Contracts, while endorsing the revised contract, advised that the fees for each of the sub-projects be limited by a ceiling. |
Комитет по контрактам ЮНОГ одобрил пересмотренный контракт, но в то же время рекомендовал ограничить вознаграждение по каждому субпроекту некоторым верхним пределом. |
The Tribunal had submitted three procurement cases to the Headquarters Committee on Contracts for review in 2008, of which two were ex post facto cases. |
В 2008 году Трибунал представил на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам три дела, два из которых касались оформления закупок задним числом. |
As at 18 March 2010, all technical evaluation reports in the 2009/10 financial year had been acceptable for the Local Contracts Committee. |
По состоянию на 18 марта 2010 года все отчеты о технической оценке в 2009/10 финансовом году были сочтены приемлемыми местным комитетом по контрактам. |
The administrative instructions assigning the monitoring function to the Headquarters Committee on Contracts is currently under consideration |
В настоящее время административные инструкции о возложении функции контроля на Комитет Центральных учреждений по контрактам находятся на этапе рассмотрения |
UNAMID needs to more consistently comply with the rules and procedures governing the local Committee on Contracts |
ЮНАМИД необходимо более последовательно придерживаться правил и процедур, которыми руководствуется местный комитет по контрактам |