Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Contracts - Контрактам"

Примеры: Contracts - Контрактам
Higher expenditures in July 2005 were attributable to the recording in the UNLB special account of obligations for maintenance and service contracts. Увеличение расходов в июле 2005 года произошло в связи с проводкой по специальному счету Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций обязательств по контрактам на техническое обслуживание и эксплуатацию.
Long-term Take-or-pay contracts play an important and vital role in the European gas market. На них приходится примерно 65% западноевропейского газового рынка, а общий объем поставок по контрактам находится в пределах 5000 млрд. мЗ.
Extension of the scope of the Act to include persons under quasi-free-lance contracts with the Austrian state. Расширение сферы применения данного закона, который впредь будет распространяться на лиц, работающих по контрактам, заключенным с австрийским государством на условиях полунайма.
Zurich also used energy efficiency and sustainable building materials criteria for 45,081 m2 covering contracts worth 175.1 million euros. Цюрих также использовал критерии энергоэффективности и экологически безопасных строительных материалов на общей площади в 45081 кв.м по контрактам стоимостью 175,1 млн. евро.
Operational conditions may dictate additional responsibilities in specific circumstances, while contracts with public authorities for particular projects may require them. При определенных условиях производственная необходимость может потребовать взятия на себя дополнительных обязательств, которые могут оказаться востребованными по контрактам с государственными органами на выполнение конкретных проектов.
There were no refunds relating to the oil-for-food contracts during the biennium 2006-2007. В течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов никакого возмещения расходов по контрактам в рамках Программы «Нефть в обмен на продовольствие» не производилось.
An amended notice of arbitration was filed by a contractor for $1,763,414 regarding three contracts for air transport services at three peacekeeping missions. Одним из подрядчиков было представлено пересмотренное уведомление о передаче дела на арбитражное разбирательство в связи с истребованием суммы в размере 1763414 долл. США по трем контрактам на оказание услуг по обеспечению воздушных перевозок для трех миссий по поддержанию мира.
All production and printing is done by the United Nations Office at Nairobi printshop, which is the lowest bidder on contracts. Все типографские и иные работы, связанные с выпуском публикаций, осуществляются в типографии Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, которое предлагает самые низкие расценки за свои услуги по контрактам.
Many urban women worked on temporary contracts in the service sector, and therefore lacked the necessary protections. Ее делегация направит более точную информацию о женщинах, работающих по контрактам, чье положение как таковое не дает им возможности получать надлежащие льготы, предусмотренные для женщин-матерей.
The related increase in accrued after-service health insurance liability would be some $18.5 million per year of completed service under the new contracts. В этой связи начисляемые финансовые обязательства по выплатам в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию будут увеличиваться примерно на 18,5 млн. долл. США за каждый полный год службы по новым контрактам.
With limited core staffing on one-year contracts and additional personnel engaged through project or non-staff contracts, UNOPS can flexibly reduce or expand its operations based on client demand. Располагая немногочисленным персоналом, работающим по одногодичным контрактам, а также дополнительным персоналом, работающим по проектным контрактам или по контрактам, предоставляемым не входящим в штат сотрудникам, ЮНОПС может гибко сокращать или расширять свои операции исходя из клиентского спроса.
The Advisory Committee notes that the volume of procurement undertaken by the regional procurement office in 2012 amounts to $206,578,090 against regional systems contracts and $243,441,153 in mission-specific contracts. Консультативный комитет отмечает, что стоимостной объем закупок, произведенных в 2012 году региональным отделением по закупкам, составляет 206578090 долл. США по региональным системным контрактам и 243441153 долл. США по контрактам для удовлетворения потребностей конкретных миссий.
In reorganization, the prospects of success may be enhanced by allowing the insolvency representative to reject burdensome contracts. К их числу могут относиться контракты, расходы на исполнение которых будут более высокими, чем получаемые выгоды, или, в случае, например, неистекшего договора аренды, когда ставки по контрактам превышают рыночные ставки.
Trade contracts may not be well controlled and deliverables may not comply with time and quality requirements. Торговые контракты могут не поддаваться эффективному контролю, а документация по контрактам может не соответствовать предъявляемым требованиям с точки зрения сроков выполнения строительных работ и их качества.
The Headquarters Committee on Contracts to pre-vet only the system contracts and carry out a quality review process on a decision already made. Комитету по контрактам Центральных учреждений следует предварительно проверять только системные контракты и осуществлять процесс качественного анализа по уже принятым решениям.
During the deliberations of the Headquarters Committee on Contracts on the PAE contract, the Procurement Division indicated that it would maximize the use of United Nations systems contracts to ensure that similar but lower-priced equipment available under those contracts was purchased. Во время рассмотрения контракта с фирмой ПАИ в Комитете Центральных учреждений по контрактам Отдел закупок заверил, что он будет в максимально возможной степени использовать системные контракты Организации Объединенных Наций для обеспечения закупки аналогичных видов техники, но по более низким ценам по линии этих контрактов.
For all locations, 46.8 per cent were on temporary contracts, while 39.9 per cent were on contracts of one year or more. Среди женщин, работающих во всех местах службы, 46,8 процента работали по временным контрактам, а 39,9 процента - по годичным и более длительным контрактам.
The Panel has calculated the amount of the losses claimed in relation to these seven contracts that is attributable to the factors set out at paragraph 443 above. Accordingly, the Panel recommends US$412,000 in respect of the contracts resumed after liberation. Группа рассчитала часть истребуемых потерь по этим семи контрактам, которая приходится на действие факторов, изложенных в пункте 443 выше. США в отношении контрактов, возобновленных после освобождения.
The representation of women on temporary contracts (46.8 per cent) is higher than their representation on contracts of one year or more (39.9 per cent). Представленность женщин среди работающих по временным контрактам (46,8 процента) выше, чем их представленность среди сотрудников, работающих по годичным или более длительным контрактам (39,9 процента).
In addition, Morris Singer claimed that under each of the contracts, Amanat owed it the final contractual payment of a five per cent retention amount payable 12 months after completion of the contracts. Компания "Моррис Сингер" заявила, что работы по обоим контрактам были завершены 27 ноября 1989 года.
To date, the mission is enforcing liquidated damages/compensation on three contracts В текущий период Миссия осуществляет выплаты неустоек/компенсаций по трем контрактам
As at the year- end, the balance of forward-exchange contracts in loss is zero. По состоянию на конец года убытки по срочным валютным контрактам равняются нулю.
The Ministry of Public Works is also working with UNOPS to oversee contracts for road repairs with small private sector firms. В течение следующего полугода средства по этим контрактам будут почти полностью освоены.
Contract-related losses Export credit losses relating to non-payment under contracts Summary of the relevant facts Потери экспортных кредитов, связанные с невыплатами по контрактам
Instead of procuring additional aircraft on short-term contracts, the Secretariat favours the temporary sharing of contracted aircraft on a user-pays basis as a short-term solution to immediate requirements. Вместо аренды дополнительных воздушных судов по краткосрочным контрактам Секретариат предпочитает временную передачу арендованных летательных аппаратов на основе принципа «платит пользователь» в качестве краткосрочного решения задачи удовлетворения насущных потребностей.