Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Contracts - Контрактам"

Примеры: Contracts - Контрактам
Table 13 summarizes the highest bids for each timber sales contract in the initial bids as well as in the second round of bids for the two contracts for which initial bids did not meet the reserve bid. В таблице 13 приводится информация о самых высоких по цене предложениях заявках по каждому контракту на продажу древесины в первом, а также втором раундах торгов, проведенных по двум контрактам, когда первоначальные предложения были ниже минимальной аукционной цены.
Lower requirements for liability insurance are due to lower United Nations worldwide third party liability and local premium rates under the present contracts, coupled with the local contractual arrangements to insure roadworthy vehicles on a monthly basis. Сокращение потребностей в страховании гражданской ответственности обусловлено снижением общемировых ставок страхования ответственности Организации Объединенных Наций перед третьей стороной и местных ставок страховых взносов по действующим контрактам вкупе с местными контрактными договоренностями о страховании годных к эксплуатации автотранспортных средств на ежемесячной основе.
As reflected in table 2 below, $1.85 billion has been committed, mostly through design and construction contracts, and $1.27 billion has been paid out. Как показано в таблице 2 ниже, на сумму в 1,85 млрд. долл. США были приняты обязательства, главным образом по контрактам на разработку проектных решений и введение строительных работ, а 1,27 млрд. долл. США уже перечислены подрядчикам.
The compensation packages of 300- and 100-series contracts differ considerably, with 100-series appointments offering more benefits, such as enhanced sick leave, home leave and education grant. Пакеты вознаграждения по контрактам, предусмотренным Правилами о персонале серии 300 и Правилами о персонале серии 100, значительно различаются: контракты серии 100 предусматривают больше пособий и льгот, например более продолжительный отпуск по болезни, отпуск на родину и субсидию на образование.
The total expenditure on the contracts amounted to $236,738, of which $221,760 was paid to the two retired staff members (each receiving $110,880). Общий объем расходов по контрактам составил 236738 долл. США, из которых 221760 долл. США были выплачены двум вышедшим на пенсию сотрудникам (каждый из них получил 110880 долл. США).
Additional requirements of $141,700 under this heading relate to the amount of $38,300 for the logistics support contracts and $103,400 for services provided by other commercial sources. Дополнительные потребности в размере 141700 долл. США по этой статье включают 38300 долл. США по контрактам на материально-техническое обеспечение и 103400 долл. США по другим услугам, предоставленным на коммерческой основе.
Four additional posts, two contracts officers (P-3) and two procurement assistants (General Service (Other level)) are being requested for this Section. Для этой секции испрашиваются четыре дополнительные должности - две должности сотрудников по контрактам (С3) и две должности помощников сотрудников по закупкам (категория общего обслуживания (прочие разряды)).
The amounts claimed are those outstanding under the contracts as at 2 August 1990, and comprise invoiced and uninvoiced progress payments for on-going research projects. Компенсация истребуется в отношении сумм, которые не были погашены по контрактам по состоянию на 2 августа 1999 года, и включает в себя как представленные к оплате, так и не представленные к оплате периодические выплаты по текущим научно-исследовательским проектам.
The last report due to the General Assembly, on the audit of procurement and contract management in relation to trade contracts, had been drafted but was being held because of competing priorities on the programme of work of the Fifth Committee. Подготовка последнего доклада о ревизии закупочной деятельности и управления контрактами применительно к контрактам на строительство, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее, вчерне завершена, однако этот доклад пока не представлен из-за конкурирующих приоритетов в программе работы Пятого комитета.
Most members supported the introduction of an end-of-service separation payment for longer-serving fixed-term staff whose contracts were not extended, for the reasons set out below: Большинство членов Комиссии поддержали введение выплаты в связи с окончанием службы для сотрудников с большим стажем, работающих по срочным контрактам, срок действия которых не продлевается, по нижеследующим причинам:
The Committee was informed that the Mission's current service contracts included a contract of $48,000 for security services and a contract of $6,520,867 for logistical support services. Комитет был информирован о том, что к контрактам на обслуживание, предоставленным Миссией в настоящее время, относятся контракт на предоставление услуг по охране на сумму 48000 долл. США и контракт на предоставление услуг по материально-технической поддержке на сумму 6520867 долл. США.
The costs of the contracts for janitorial and cleaning services were $225,100 and $423,000 respectively, leaving a net savings as a result of outsourcing of $135,000. Суммы расходов по контрактам на вывоз мусора и уборку составили соответственно 225100 долл. США и 423000 долл. США; использование внешних подрядчиков привело к экономии средств на сумму в размере 135000 долл. США нетто.
Non-staff personnel performing functions similar to staff functions serve under less favourable terms and conditions than staff, while conditions of service among personnel serving on non-staff contracts also differ widely. Персонал, «не являющийся сотрудниками», но выполняющий функции, аналогичные функциям сотрудников, работает на менее благоприятных условиях, чем сотрудники, в то время как условия службы персонала, работающего по контрактам «лиц, не являющихся сотрудниками», также существенно различаются.
With respect to fixed-price contracts, revenue is recognized based on the percentage-of-completion method, with estimated overheads included in contract revenue as the work is performed. Применительно к контрактам с фиксированной ценой учет поступлений производится пропорционально доле завершенных работ по проекту, причем по мере выполнения работ в сумму поступлений по контракту включаются сметные накладные расходы.
The Committee notes that the Special Envoy acts as the Head of Mission, and that the position, at the Under-Secretary-General level, is budgeted on a when-actually-employed basis for nine months, which is the maximum per year for such contracts. Комитет отмечает, что Специальный посланник осуществляет свою деятельность в качестве главы миссии и что эта должность на уровне заместителя Генерального секретаря финансируется на условиях оплаты за фактически отработанное время в течение 9 месяцев, которое является максимальным сроком продолжительности работы в год по таким контрактам.
(b) Property, plant and equipment declared surplus or unserviceable following a recommendation by contracts and property committee(s) shall be sold after competitive selection process, unless: Ь) Имущество и производственные фонды, сочтенные, с учетом рекомендации комитета (комитетов) по контрактам и имуществу, избыточными или неподдающимися ремонту, подлежат продаже с использованием конкурсной процедуры, за исключением тех случаев, когда:
Contracts committee: exception reporting Комитет по контрактам: отчетность по изъятиям
The availability of a long-term agreement, established through the competitive process and following review by the contracts and property committee(s), shall obviate the need for subsequent review by such committee(s) of future orders made under the long-term agreement. Наличие долгосрочного соглашения, заключенного по результатам торгов и проверенного комитетом по контрактам и имуществу, делает излишней проверку этим комитетом последующих заказов в рамках такого соглашения.
The letters of credit for all contracts renegotiated and amended by the United Nations agencies and programmes will be retained by the United Nations until the contracted goods have been delivered in full and payments to the suppliers have been effected. Аккредитивы по всем контрактам, пересогласованным и скорректированным учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, будут оставаться в руках Организации Объединенных Наций до тех пор, пока полностью не будут поставлены все товары по таким контрактам и не будут произведены выплаты поставщикам.
Zhejiang seeks compensation in the amount of USD 52,445.00 and USD 68,126 relating to expected future profits arising out of the two contracts that it had with Al Bahar. Zhejiang bases its loss of profits claim on the value of the unexecuted portion of the contract. США за упущенную выгоду. "Чжэцзян" претендует на компенсацию в сумме 52445,00 долл. США и 68126 долл. США в связи с ожидавшейся будущей прибылью по двум контрактам, заключенным с "Эль-Бахар".
Commercial evaluations for two travel-related contracts were conducted by the Procurement Division without preparing commercial evaluation reports, as required by section 11.8 of the Procurement Manual, showing who performed and approved the evaluation and whether any assumptions were made during the evaluation. Вопреки требованию раздела 11.8 Руководства по закупкам, коммерческие оценки по двум контрактам, связанным с поездками, были проведены Отделом закупок без подготовки отчетов о коммерческой оценке, в которых должно указываться, кто проводил и утверждал оценку и использовались ли какие-либо предположения во время оценки.
In addition, the Division prepared and submitted 301 presentations to the Headquarters Committee on Contracts, and reviewed and submitted to the Committee a total of 109 presentations from local committees on contracts, involving a total of $378,126,128. Кроме того, Отдел подготовил и направил 301 представление Комитету по контрактам Центральных учреждений и рассмотрел и направил Комитету в общей сложности 109 представлений, полученных от местных комитетов по контрактам, которые связаны с закупками на общую сумму 378126128 долл. США.
Local Committee on Contracts cases Контракты по линии Местного комитета по контрактам
(c) An end-of-service grant should be introduced for fixed-term contracts, to be provided upon the separation of the staff concerned due to the expiration of contracts after an agreed number of years of completed service with satisfactory performance; с) следует ввести субсидию в связи с окончанием службы для выплаты сотрудникам, работающим по срочным контрактам, при прекращении ими службы по причине истечения контрактов после согласованного числа полных лет удовлетворительной службы;
It was not possible to implement improvements in systems contracts for vehicles and engineering plants, owing to delays in the rebidding process; however, statements of work have been submitted in respect of 19 systems contracts for the period 2010-2011, to be rebid under transport Совершенствование системных контрактов на закупку автотранспортных средств и тяжелой техники было невозможным из-за задержек с проведением повторных торгов, тем не менее были представлены перечни работ по 19 системным транспортным контрактам на 2010/11 год, по которым будут проведены новые торги