Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Contracts - Контрактам"

Примеры: Contracts - Контрактам
12.1 The secretariat of the Headquarters Committee on Contracts and the Headquarters Property Survey Board is headed by a Chair, who is accountable to the Under-Secretary-General for Management with respect to the operational aspects of their functions. 12.1 Секретариат Комитета Центральных учреждений по контрактам и Инвентаризационного совета Центральных учреждений возглавляет Председатель, который отчитывается перед заместителем Генерального секретаря по вопросам управления по оперативным аспектам их деятельности.
The National Officer will perform the supervisory duties of a Procurement Officer and prepare presentations to the Local Committee on Contracts as well as serving as a member of the local vendor review committee (A/65/720, para. 23). Национальный сотрудник-специалист будет выполнять начальственные функции сотрудника по закупкам и готовить материалы для местного комитета по контрактам, а также участвовать в работе местного комитета по проверке поставщиков (А/65/720, пункт 23).
The members of the Tender Opening Committee of the United Nations Office at Geneva are appointed by the Head of the Purchase and Transportation Section, but since that position has been vacant, they are being appointed by the administrator in charge of the Purchasing and Contracts Panel. Члены Комитета по объявлению тендеров Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве назначаются начальником Секции закупок и перевозок, однако, поскольку эта должность не заполнена, они назначаются руководителем Группы по закупкам и контрактам.
While the Headquarters Committee on Contracts has already given training to procurement officers in the field missions, it has been agreed that Procurement Division staff will also receive training on case presentations to the Committee. Хотя Комитет Центральных учреждений по контрактам уже обучает сотрудников, занимающихся закупками в полевых миссиях, было решено организовать также обучение сотрудников Отдела закупок по вопросам представления дел на рассмотрение Комитета.
Owing to the volume and complexity of the Mission's requirements, there will be three Purchasing Units based in Juba, each headed by a Contracts Officer or Procurement Officer (P-4). По причине большого объема и сложности работы Миссии потребуется учредить три группы по закупкам, которые будут базироваться в Джубе; каждую группу будет возглавлять сотрудник по контрактам или сотрудник по закупкам (С4).
It is therefore proposed to abolish two Field Service posts of Procurement Assistants (1 each in the Contracts and Purchasing Units), and one national General Service post of Procurement Assistant (in the Purchasing Unit) owing to the reduced workload. Поэтому предлагается упразднить две должности помощников по закупкам категории полевой службы (по 1 должности в Группе по контрактам и в Группе по закупкам) и одну должность помощника по закупкам (национальный сотрудник общего обслуживания) в Группе по закупкам в связи с сокращением объема работы.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to maintain a record of the number of cases pertaining to peacekeeping operations as part of the composite record of cases reviewed by the secretariat of the Headquarters Committee on Contracts and the Headquarters Property Survey Board. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря вести учет числа рассматриваемых дел, касающихся операций по поддержанию мира, в рамках сводного досье по делам, рассматриваемых секретариатом Комитета Центральных учреждений по контрактам и Инвентаризационного совета в Центральных учреждениях.
1 workshop for chief procurement officers from field operations on the delegation of procurement authority, acquisition planning and issues relating to the Committee on Contracts review Организация 1 практикума для старших сотрудников, занимающихся закупками в полевых операциях, по вопросам делегирования полномочий на осуществление закупочной деятельности, планирования закупок и по вопросам обзора, проводимого Комитетом по контрактам
The Headquarters Committee on Contracts, while recommending the proposal, had expressed its dissatisfaction that the Procurement Division had used its delegated authority to extend the contract, which ran counter to the basis on which the Committee had earlier recommended its approval. Комитет Центральных учреждений по контрактам, поддержав это предложение, все же выразил свое недовольство тем, что Отдел закупок использовал делегированные ему полномочия для продления контракта, что идет вразрез с теми основаниями, по которым Комитет ранее рекомендовал его одобрить.
Legal advice and support were also provided to the Joint Local Committee on Contracts and the Joint Local Property Survey Board of the UNFCCC and the United Nations Convention to Combat Desertification. Консультации и поддержка по правовым вопросам также предоставлялись Совместному местному комитету по контрактам и Совместному совету по надзору за собственностью на местах РКИКООН и Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием.
Inability to ensure that the Local Committees on Contracts and the Local Asset Management Boards were established correctly, and that their staff received training on conducting meetings in compliance with the rules. отмечалась неспособность обеспечить надлежащее создание местных комитетов по контрактам и местных советов по управлению имуществом, а также прохождение их членами подготовки по вопросам организации совещаний в соответствии с нормами.
For example, procurement transactions exceeded established stipulated thresholds were not submitted for review; members of the Contracts, Assets and Procurement Committee were not appropriately appointed and/or rotated; and effective follow-up on the recommendations of the Advisory Committee on Procurement was required. Например, не представлялись для рассмотрения закупочные операции, превышавшие установленные квоты; не соблюдался надлежащий порядок назначения и/или замены членов Комитета по контрактам, активам и закупкам; и не осуществлялось эффективного контроля за выполнением рекомендаций Консультативного комитета по закупкам.
The existing P-5 and P-3 level posts, financed under the regular budget, will consequently be encumbered by a permanent Vice Chairman and an Alternate Secretary of the Headquarters Committee on Contracts who will also service the Headquarters Property Survey Board. Имеющиеся в настоящее время должности класса С5 и С3, финансируемые за счет средств регулярного бюджета, будут, таким образом, заняты постоянным заместителем Председателя и заместителем секретаря Комитета Центральных учреждений по контрактам, которые будут также обслуживать Инвентаризационный совет Центральных учреждений.
(c) Headquarters Committee on Contracts, Department of Management: three posts (one D-1, one P-4 and one General Service (Other level)); с) Комитет Центральных учреждений по контрактам, Департамент по вопросам управления: три должности (одна Д1, одна С4 и одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды));
In view of the increased and more complex workload pertaining to procurement cases, 1 D-1, 1 P-4 and 1 General Service post is needed to strengthen the capacity of the secretariat of the Headquarters Committee on Contracts. С учетом увеличения и усложнения рабочей нагрузки, связанной с заявками на закупки, для укрепления потенциала секретариата Комитета Центральных учреждений по контрактам необходимы одна должность Д-1, одна должность С-4 и одна должность категории общего обслуживания.
(c) A reduction in time spent in preparing cases for presentation to the Local Committee on Contracts, allowing staff time to be used for more productive work. с) Значительное сокращение времени на подготовку передачи дел местному комитету по контрактам и, соответственно, высвобождение времени для более продуктивной работы персонала.
The Office of Legal Affairs evaluates the proposals received from law firms and transmits its detailed analysis and recommendation to the Procurement Division for approval by the Chief of the Procurement Division, or through Procurement Division to the Headquarters Committee on Contracts, as applicable. Управление по правовым вопросам оценивает предложения, поступающие от адвокатских фирм, и передает свой подробный анализ и рекомендации Отделу закупок для утверждения начальником Отдела закупок или же через Отдел закупок в Комитет по контрактам Центральных учреждений, в зависимости от каждого конкретного случая.
Specifically, the Office of Internal Oversight Services found efforts by the Chief Administrative Officer and the Chief Financial Officer to manipulate the Local Committee on Contracts in connection with the selection of a fresh rations contractor to favour the incumbent contractor. В частности, Управление служб внутреннего надзора вскрыло попытки главного административного сотрудника и главного сотрудника по финансовым вопросам ввести в заблуждение местный комитет по контрактам в связи с выбором подрядчика на поставку свежих продуктов питания в интересах подрядчика, уже имевшего такой контракт.
As each successive barrier imposed on the Local Committee on Contracts by the Chief Administrative Officer and supported by the Chief Financial Officer fell, the Chief Administrative Officer introduced a new one. Поскольку выдвигаемые одно за другим требования, в необходимости соблюдения которых главный административный сотрудник убеждал местный комитет по контрактам при поддержке главного сотрудника по финансовым вопросам, оказывались несостоятельными, главный административный сотрудник выдвинул еще одно.
The Office has also delivered a training programme on the fundamentals of public procurement and on contract and supplier relations management while the Secretariat has delivered training modules on the best value for money principle, ethics in procurement and guidelines for the Local and Headquarters Committees on Contracts. Управление также разработало учебную программу по основам государственных закупок и управлению исполнением контрактов и отношениями с поставщиками, а Секретариат подготовил учебные модули по принципу оптимальности затрат, этическим нормам в закупочной деятельности и руководящим указаниям для местных комитетов по контрактам и Комитета Центральных учреждений по контрактам.
At a subsequent meeting, the heads of the concerned Headquarters units decided that the deadline could not be met since necessary approvals and funding documentation had to be obtained and because the agreement had to be presented again to the Headquarters Committee on Contracts. На одном из последующих заседаний руководители соответствующих подразделений Центральных учреждений сочли, что уложиться в этот срок не представляется возможным, поскольку необходимо провести согласование и получить документы о финансировании и поскольку соглашение придется вновь представлять на рассмотрение Комитета по контрактам Центральных учреждений.
Despite advice from the General Services Chief that the order, for $100,000, must go to the Local Committee on Contracts, the Chief of Finance, as Officer-in-Charge of administration, decided to split the order instead. Несмотря на рекомендацию начальника Секции общего обслуживания направить этот заказ на сумму свыше 100000 долл. США в местный комитет по контрактам, Главный финансовый сотрудник как исполняющий обязанности начальника администрации решил вместо этого разбить заказ на несколько партий.
The Group of Experts recommended that the Procurement Division have functional responsibility over procurement at the former Department for Development Support and Management Services, whose Contracts and Procurement Office merged with the Procurement Division in February 1998, adding a third Procurement Section in the Division. Группа экспертов рекомендовала, чтобы Отдел закупок нес функциональную ответственность за закупки в рамках бывшего Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению, чье Управление по контрактам и закупкам слилось с Отделом закупок в феврале 1998 года, в результате чего в Отделе появилась третья товаро-закупочная секция.
These include better procurement planning by requisitioning units, streamlining the procurement process in the Procurement Division and by the Headquarters Committee on Contracts and making necessary changes to the procurement framework, including regulations, rules and refinements in the Procurement Manual. Сюда входят совершенствование планирования закупок подразделениями-заказчиками; упорядочение процесса закупок в Отделе закупок и в Комитете по контрактам Центральных учреждений; и внесение необходимых изменений в нормативную основу, касающуюся закупок, включая положения и правила, и внесение изменений в Руководство по закупкам.
The Board (acting somewhat like a Committee on Contracts in the United Nations) then presents its recommendations to either the Deputy Special Representative of the Secretary-General, Civil Administration, or the Deputy Special Representative of the Secretary-General, European Union, as the case may be. Совет (действующий в некотором смысле как Комитет по контрактам в Организации Объединенных Наций) затем делает рекомендации либо заместителю Специального представителя Генерального секретаря, Гражданская администрация, либо заместителю Специального представителя Генерального секретаря, Европейский союз, в зависимости от обстоятельств.