Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Contracts - Контрактам"

Примеры: Contracts - Контрактам
An amendment to this contract was eventually signed on 27 January 2004 (i.e. five months after the date of the award by the Headquarters Contracts Committee). Поправка к указанному контракту была в конечном счете подписана 27 января 2004 года (т.е. через пять месяцев после даты решения Комитета по контрактам Центральных учреждений о предоставлении контракта).
Peacekeeping missions now submit local procurement cases that are to be reviewed by the Headquarters Committee on Contracts directly to the Procurement Service for its review and processing through the eHCC system, thereby streamlining and speeding up the whole process. Теперь миссии по поддержанию мира представляют заявки на закупки на местах, подлежащие рассмотрению Комитетом Центральных учреждений по контрактам, непосредственно в Службу закупок для рассмотрения и обработки через электронную систему КЦУК, что обеспечивает рационализацию и ускорение всего процесса.
The original structure comprised the Office of the Chief Procurement Officer, a Contracts Unit, Purchasing Unit, Processing Unit and Field Procurement Unit. Первоначально в состав Секции входили Канцелярия главного сотрудника по закупкам, Группа по контрактам, Группа закупок, Группа обработки и Группа закупок на местах.
The table below summarizes the number of cases reviewed by the Headquarters Committee on Contracts along with the face value of the cases during the past four years. В приведенной ниже таблице представлены сводные данные за последние четыре года о количестве дел, рассмотренных Комитетом Центральных учреждений по контрактам, а также их номинальной стоимости.
The main reasons given by the Administration for the high value of ex post facto submissions to the Headquarters Committee on Contracts appear to be late submission of letters of assist, protracted negotiations with Governments, and inadequate procurement planning and contract management. По мнению администрации, главными причинами большого объема контрактов, представляемых в Комитет Центральных учреждений по контрактам задним числом, являются задержки с подачей писем-заявок, затягивающиеся переговоры с правительствами и просчеты в планировании закупок и управлении контрактами.
UNFPA Nigeria noted the need to revert to the Contracts, Assets and Procurement Committee for approvals in such cases in the future; Отделение ЮНФПА в Нигерии отметило необходимость передачи таких дел в будущем на утверждение Комитету по контрактам, активам и закупкам;
Procurement actions reviewed. Lower number of cases subject to Headquarters Committee on Contracts review due to the increase of the delegation of procurement authority threshold рассмотренных закупочных заявок Уменьшение числа дел, подлежащих рассмотрению Комитетом Центральных учреждений по контрактам, обусловлено делегированием более широких полномочий в области закупок
The Headquarters Committee on Contracts recommended that the bidding process for the requirement for the air transport management system be reopened owing to insufficient market response Комитет Центральных учреждений по контрактам рекомендовал повторно объявить конкурс на поставку системы управления воздушным транспортом, поскольку участники рынка не проявили достаточного интереса
Accountability lies with the Internal Audit and Investigations Group, the Executive Chief Procurement Officer, the Headquarters Contracts and Property Committee, and the Ethics Officer. Ответственность за такую деятельность возлагается на Группу во внутренней ревизии и расследованиям, главного исполнительного сотрудника по закупкам, Комитет штаб-квартиры по контрактам и имуществу и сотрудника по вопросам этики.
12.2 The functions of the secretariat are to provide substantive and technical servicing of the Headquarters Committee on Contracts and the Headquarters Property Survey Board and other relevant mechanisms. 12.2 Функции Секретариата заключаются в основном и техническом обслуживании Комитета Центральных учреждений по контрактам и Инвентаризационного совета Центральных учреждений и других соответствующих механизмов.
OIOS concluded that the consideration of the proposal had been conducted with due diligence by the responsible members of the project team and the Headquarters Committee on Contracts. УСВН сделало вывод о том, что в процессе рассмотрения предложение было подвергнуто комплексной экспертной оценке со стороны ответственных членов группы проекта и Комитета Центральных учреждений по контрактам.
Each change order requires the written approval of the United Nations and is funded from the controlled contingency reviewed by the Headquarters Committee on Contracts and approved by the Assistant Secretary-General, Office of Central Support Services. Каждый ордер на изменение требует письменного одобрения Организации Объединенных Наций и финансируются из контролируемого резерва, который рассматривается Комитетом Центральных учреждений по контрактам и утверждается помощником Генерального секретаря (Управление централизованного вспомогательного обслуживания).
The acquisition process for air services has several steps, including requirement identification and justification, a bidding process, technical assessment, budget analysis, reviews by the Headquarters Committee on Contracts and approval by the Department of Management. Процедура закупок услуг на воздушные перевозки проводится в несколько этапов, включая определение потребностей и их обоснование, процедуру конкурсных торгов, техническую оценку, анализ бюджета, обзоры, проводимые Комитетом по контрактам в Центральных учреждениях, и ее одобрение Департаментом по вопросам управления.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Office of Central Support Services was establishing a database to capture recommendations made by the Headquarters Committee on Contracts and related decisions, which will enable management to report on the review process to take follow up actions. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что Управление централизованного вспомогательного обслуживания создало базу данных по учету рекомендаций Комитета Центральных учреждений по контрактам и смежных решений, которая позволит руководству отчитываться о процессе проверки и принятых по его итогам мерах.
Any award for higher amounts must be submitted to the Headquarters Committee on Contracts for review, which subsequently decides on recommendations to the Assistant Secretary-General for Central Support Services for the approval of proposed awards. Решение о выделении любой более значительной суммы должно быть представлено на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам, который в свою очередь принимает решение по рекомендациям помощнику Генерального секретаря по вопросам централизованного вспомогательного обслуживания для утверждения предлагаемых сумм.
The Tribunal issued a request for proposals for a project to digitize its audio-visual records in early 2009 and the recommendation for a contractor is currently pending with the Headquarters Committee on Contracts for approval in New York. В начале 2009 года Трибунал объявил о принятии предложений на осуществление проектов по переводу в цифровой формат всех аудиовизуальных материалов, и рекомендация относительно подрядчиков в настоящее время ожидает утверждения Комитетом по контрактам в Центральных учреждениях в Нью-Йорке.
Finally, his delegation wished to know what purpose was served by the Headquarters Committee on Contracts review of the contract if it had already received approval on 25 April 2007, and why that Committee had been rushed into providing a decision without sufficient information. Наконец, его делегация хотела бы знать, какие цели преследовала проверка контракта Комитетом Центральных учреждений по контрактам, если он уже был утвержден 25 апреля 2007 года, а также почему от Комитета требовалось вынести решение в сжатые сроки в отсутствие достаточной информации.
Entry into letters of assist with troop-contributing countries without competitive bidding and Headquarters Committee on Contracts approval, where the support required is immediate and the cost is assessed to be reasonable. Подписание писем-заказов со странами, предоставляющими войска, без проведения конкурсных торгов и без одобрения Комитета Центральных учреждений по контрактам, когда срочно требуется поддержка и когда оцененные расходы считаются обоснованными.
A field liaison team has been established to administer procurement cases submitted to Headquarters from the peacekeeping missions for review by the Headquarters Committee on Contracts. Сформирована группа связи с отделениями на местах, которая будет заниматься контрактами на закупки, представляемыми миссиями по поддержанию мира в Центральные учреждения на рассмотрение Комитетом Центральных учреждений по контрактам.
The proposed reorganization would ensure that the Department of Management maintains an important coordinating mechanism, such as the Headquarters Committee of Contracts, necessary for providing transparency, fairness and integrity of procurement process Secretariat-wide. Предлагаемая реорганизация дает возможность Департаменту по вопросам управления сохранить в своем составе важный координационный механизм, такой, как Комитет Центральных учреждений по контрактам, который необходим для обеспечения транспарентности, справедливости и добросовестности процесса закупок в рамках всего Секретариата.
In particular, international experience is considered essential for membership in Boards of Inquiry and Local Committees on Contracts in order to avoid conflicts of interest in areas such as procurement and finance. В частности, считается, что опыт работы на международном уровне необходим для членства в комиссиях по расследованию и местных комитетах по контрактам во избежание конфликтов интересов в таких областях, как закупки и финансы.
Training and certification of members of Local Committees on Contracts in all the field missions began in September 2007 and will be rolled out over a period of several months. В сентябре 2007 года было начато проведение учебной подготовки и сертификации членов местных комитетов по контрактам во всех полевых миссиях, и эта работа будет проводиться в течение нескольких месяцев.
Chief Procurement Officer, Deputy Executive Director, Director Global Services Centre, Headquarters Contracts and Property Committee Главный сотрудник по закупкам, заместитель Директора-исполнителя, Директор Центра глобального обслуживания, Комитет Центральных учреждений по контрактам и закупкам
Calculated lead-time in days between date received by Procurement Service for the first time and date of final recommendation by the Headquarters Committee on Contracts (в днях) с даты первоначального получения контракта Службой закупок до даты вынесения окончательной рекомендации Комитетом Центральных учреждений по контрактам
The Headquarters Committee on Contracts case for the provision of ground fuel to MINUSTAH was not considered and deferred at its meeting of 14 December 2006 owing to the fact that there was an ongoing investigation by the Procurement Task Force. Переданный в Комитет Центральных учреждений по контрактам контракт на поставки горючего для наземного транспорта в МООНСГ не рассматривался, и его рассмотрение было отложено на заседании Комитета 14 декабря 2006 года ввиду того факта, что Целевая группа по закупочной деятельности продолжает проведение расследования.