Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Contracts - Контрактам"

Примеры: Contracts - Контрактам
The Board determined that the staff members in the procurement sections of missions and the members of Local Contracts Committees do not complete declarations of independence confirming that they do not have any interest in the vendors from which they are procuring or planning to procure goods and services. Комиссия установила, что сотрудники секций закупок в миссиях и члены местных комитетов по контрактам не заполняют деклараций о независимости, подтверждающих, что они не извлекают никакой личной выгоды из отношений с поставщиками, у которых они приобретают или планируют приобрести товары и услуги.
Purchases of equipment for the Organization were handled by the Contracts Committee and the Commercial, Purchase and Transportation Service of the Office of General Services; the personal approval of the Assistant Secretary-General for General Services was not normally obtained for such purchases. Закупки оборудования для Организации осуществляются Комитетом по контрактам и Секцией коммерческих закупок и транспорта Управления общего обслуживания; как правило, для таких покупок личного одобрения помощника Генерального секретаря по общему обслуживанию не требуется.
"Measures should be taken to speed up the processing of field missions requisitions referred for advice to the Headquarters Committee on Contracts." "Необходимо принять меры для ускорения обработки заявок полевых миссий, направленных в целях получения консультативного заключения Комитету по контрактам в Центральных учреждениях".
UNDP plans to re-examine the role and purpose, including consideration of introducing elements of flexibility in the scope of review, of the Contracts Committee and the Advisory Group on the Management of Other Support Services (AGMOSS). ПРООН планирует пересмотреть роль и назначение Комитета по контрактам и Консультативной группы по управлению другими вспомогательными службами (АГМОСС), в том числе вопрос о введении элементов гибкости в процесс обзора.
The Advisory Committee understands that the terms of reference for this post have been prepared and that the Chairman of the Committee on Contracts will serve concurrently as Chairman of the Headquarters Property Survey Board. Консультативный комитет исходит из того, что круг ведения для этой должности уже определен и что Председатель Комитета по контрактам будет одновременно выполнять обязанности Председателя Совета по обследованию имущества Центральных учреждений.
In cases where the Headquarters Committee on Contracts becomes involved, full disclosure of the record of the bid exercise will be brought to the Committee's attention to assist in their deliberations. В тех случаях, когда будет привлекаться Комитет по контрактам в Центральных учреждениях, до сведения членов Комитета будет доводиться полное содержание протокола о ведении торгов, с тем чтобы они могли проводить свои прения.
Provides services to the Committee on Contracts, the Bids Committee and the Property Survey Board; предоставляет услуги Комитету по контрактам, Комитету по торгам и Совету по инспектированию имущества;
The bidding process and procedures should also be strictly observed to ensure that fair and competitive prices are obtained, and the advice of the Committee on Contracts be timely and regularly obtained. Следует также строго придерживаться норм, регулирующих процессы и процедуры торгов, с тем чтобы обеспечить справедливые и конкурентоспособные цены, и своевременно и регулярно получать заключения Комитета по контрактам.
As noted in paragraph 44, this new UNOPS committee draws upon the terms of reference of the UNDP Contracts Committee and takes into account recommendations of the Board of Auditors. Как отмечается в пункте 44, этот новый комитет УОПООН будет иметь тот же круг ведения, что и Комитет ПРООН по контрактам, и будет учитывать рекомендации Комиссии ревизоров.
UNDP should consider adopting a more flexible role for the Contracts Committee and invite purchasing specialists from other organizations, public and private, to attend meetings of the Committee to bolster its expertise in procurement. ПРООН следует предусмотреть более гибкие функции для Комитета по контрактам и предложить специалистам по закупкам из других организаций - государственных и частных - участвовать в заседаниях Комитета, с тем чтобы способствовать повышению эффективности его работы в сфере закупок.
(b) The Secretary was unable to accept a particular recommendation made by United Nations/PTD or by the Headquarters' Committee on Contracts; or Ь) если Секретарь не мог одобрить конкретную рекомендацию, вынесенную ООН/ОЗП или Комитетом Центральных учреждений по контрактам;
Since June 1995, the Headquarters Committee on Contracts has had a full-time Chairman and Secretary, who also serve, respectively, as Chairman and Secretary of the Headquarters Property Survey Board. С июня 1995 года в Комитете по контрактам Центральных учреждений имелась штатная должность Председателя и Секретаря, которые выполняли соответственно функции Председателя и Секретаря Комиссии по вопросам оценки имущества.
Under the new procedures, presentations for the regular weekly meetings of the Headquarters Committee on Contracts should be delivered to the Chairman of the Committee at the latest on Thursday, for consideration the following Tuesday. В соответствии с новыми процедурами информация для регулярных недельных заседаний Комитета по контрактам Центральных учреждений должна представляться Председателю Комитета самое позднее в четверг для рассмотрения во вторник на следующей неделе.
However, neither the identity of the contractor nor the final costs will be known until 28 March 1995, when the bids will be reviewed and approved by the Committee on Contracts. Однако ни название фирмы-подрядчика, ни окончательная стоимость контракта не будут известны до 28 марта 1995 года, когда поступившие заявки будут рассмотрены и утверждены Комитетом по контрактам.
Although the revised proposal was agreed to by the Headquarters Committee on Contracts on 29 July 1998, United Nations Headquarters had not signed the amendment to the contract as at October 1998. Хотя это пересмотренное предложение было согласовано с Комитетом по контрактам Центральных учреждений 29 июля 1998 года, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций по состоянию на октябрь 1998 года еще не подписали поправку к контракту.
The Mission did not implement the recommendation of the Headquarters Committee on Contracts that it negotiate with firms that had submitted lower bids but longer delivery dates to see whether they could improve their delivery schedules. Миссия не выполнила рекомендацию Комитета по контрактам Центральных учреждений относительно проведения переговоров с фирмами, которые предложили более низкие цены, но более продолжительные сроки поставки, с тем чтобы побудить их сократить сроки поставки.
At the third meeting of the Headquarters Committee on Contracts on 7 July 1995, the Committee reluctantly recommended the award of the contract to the local company, as recommended by the Mission. На третьем заседании Комитета по контрактам, состоявшемся 7 июля 1995 года, члены Комитета вынесли сдержанную рекомендацию предоставить контракт местной компании в соответствии с рекомендациями Миссии.
During the meetings of the Local Committee on Contracts, the Chief Administrative Officer introduced several additional requirements for the bidders that had not been included in the invitations to bid. На заседаниях местного комитета по контрактам главный административный сотрудник выдвинул несколько дополнительных требований, которые должны были выполнить участники торгов и которые не были изложены в объявлении о торгах.
The Chief Administrative Officer told the Local Committee on Contracts, that while he had been in New York on holiday in December 1995, he had met with three officials from the Field Administration and Logistics Division, who had authorized the further extension. Главный административный сотрудник сообщил местному комитету по контрактам, что, находясь на праздниках в декабре 1995 года в Нью-Йорке, он встретился с тремя должностными лицами Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, которые уполномочили его еще раз продлить срок действия контракта.
However, when this was done and the challenging parties in the Local Committee on Contracts asked why the incumbent contractor had not been asked to do the same, the Chief Administrative Officer decided to exempt the incumbent contractor from that requirement. Однако когда это было сделано и когда возражавшие главному административному сотруднику члены местного комитета по контрактам спросили его, почему то же самое не предлагается сделать и имевшему контракт подрядчику, главный административный сотрудник решил освободить последнего от выполнения этого требования.
(c) Contract terms were not always clear and were sometimes accepted and subsequently changed without consultation and review by the Headquarters Committee on Contracts or the Office of Legal Affairs; с) условия контрактов не всегда были четкими и иногда принимались, а затем изменялись без консультаций и проверки со стороны Комитета по контрактам Центральных учреждений или Управления по правовым вопросам;
The team noted that the local Committee on Contracts considered 24 cases within the $200,000 authority and that there were no cases over $200,000. Группа отметила, что местный комитет по контрактам рассмотрел 24 дела в рамках полномочий в размере 200000 долл. США и ни по одному из дел сумма не превышала 200000 долл. США.
Owing to the short lead time given to the Headquarters Committee on Contracts to approve the contract for additional cells, the Tribunal, by a memorandum dated 10 August 1998, entered into the lease under its own delegated authority to approve expenditures of up to $200,000. В связи с тем что Комитет по контрактам Центральных учреждений не располагал достаточным временем для заключения контракта на аренду дополнительных камер, Трибунал в меморандуме от 10 августа 1998 года заключил арендное соглашение в рамках своих собственных делегированных полномочий на утверждение расходов в пределах до 2000000 долл. США.
Where the value of the contract is below $100,000, the Field Contracts Committee advises the Field Office Director whether to award the contract or not. В тех случаях, когда стоимость контракта ниже 100000 долл. США, местный комитет по контрактам консультирует директора местного отделения по вопросу о том, предоставлять или не предоставлять контракт.
The system also provides other details for statistical purposes, such as the name and origin of the supplier, number of requisitions, purchase orders issued, their values and whether or not they were reviewed by the Headquarters Committee on Contracts. Кроме того, эта система позволяет получать информацию, необходимую для статистических целей, например информацию о названии и стране базирования поставщика, количестве заявок, выданных заказах и их объемах, а также о том, представлялись ли они на рассмотрение Комитета по контрактам Центральных учреждений.