The additional parking spaces will be built through commercial contracts. |
Дополнительные парковки будут построены с привлечением подрядчиков по коммерческим контрактам. |
The Commission had adopted new recommendations for contractors of the Authority on the reporting of actual and direct exploration expenditures under contracts with the Authority. |
Комиссия утвердила новые рекомендации контракторам Органа относительно представления сведений о фактических прямых разведочных расходах по контрактам с Органом. |
This process may occur in stages for some service contracts. |
По некоторым контрактам на предоставление услуг этот процесс может происходить поэтапно. |
In 2011, periodic reviews are to be undertaken in respect of seven exploration contracts. |
В 2011 году планируется провести периодические обзоры по семи разведочным контрактам. |
Promotions by level for contracts of one year or more |
Продвижения по службе сотрудников, работающих по годичным или более длительным контрактам, с разбивкой по уровням |
Procurement of non-expendable equipment, including required licenses and furniture via established contracts, is under way. |
Продолжается работа по закупке оборудования длительного пользования, включая требуемые лицензии и мебель, согласно действующим контрактам. |
To strengthen contract management practices, the Division of Communication is reviewing and streamlining its consultant rosters and establishing a monitoring database for contracts. |
Для укрепления процедур управления контрактами Отдел коммуникации пересматривает и упорядочивает свои реестры консультантов и создает контрольные базы данных по контрактам. |
Revenue Watch notes that obtaining access to contracts can be difficult. |
В указанном индексе отмечается, что доступ к контрактам может быть затруднен. |
It also conducts monitoring of the functioning of the local committees on contracts in cooperation with the Department of Field Support. |
Кроме того, совместно с Департаментом полевой поддержки он следит за работой местных комитетов по контрактам. |
In addition, the Board had noted that in some cases change orders bore little relationship with the initial contracts. |
В дополнение к этому Комиссия отметила, что в некоторых случаях распоряжения об изменении условий контрактов не имеют непосредственного отношения к первоначальным контрактам. |
This provision requires that payments in relation to such contracts must be made during the 30 days following the conclusion of an agreement. |
Это Положение требует того, чтобы выплаты по таким контрактам производились в течение 30 дней после заключения соглашения. |
This procedure ensures that only mission-specific items are ordered through the systems contracts. |
Эта процедура обеспечивает, чтобы по системным контрактам заказывались только предметы, конкретно необходимые Миссии. |
The programme includes policy development activities, training and monitoring of the functioning of the local committees on contracts. |
Программа включает разработку политики, организацию учебной подготовки и контроль за работой местных комитетов по контрактам. |
Conversion from fixed-term to continuing contracts should not become automatic but should be based on merit and the Organization's long-term needs. |
Переход от срочных к непрерывным контрактам не должен стать автоматическим: он должен быть основан на деловых качествах сотрудников и долгосрочных потребностях Организации. |
Additional staff joined Chambers and the Office of the Prosecutor during the reporting period on short-term and temporary contracts. |
За отчетный период штат Камер и Канцелярии Обвинителя пополнился новыми сотрудниками, нанятыми по краткосрочным и временным контрактам. |
The 2011/12 budget includes $2 million from new sand mining contracts, with an expected potential for more in future years. |
В бюджете на 2011/12 год предусматриваются поступления в размере 2 млн. долл. США по новым контрактам на добычу песка, и ожидается, что этот показатель будет расти в последующие годы. |
How to handle contracts was not an appropriate topic for the Commission. |
Как вести дела по контрактам - это неподходящая тема для Комиссии. |
Another issue was the law applicable to security rights in payment rights arising under or from financial contracts. |
Другой вопрос касается закона, применимого к обеспечительным правам в правах на выплаты, возникающих по финансовым контрактам или вытекающих из них. |
The Task Force has now turned its full attention to large contracts in the peacekeeping missions and other large-scale matters at Headquarters. |
Целевая группа теперь все свое внимание уделяет крупным контрактам миротворческих миссий и другим крупномасштабным делам в Центральных учреждениях. |
It also concerns staff whose posts have been abolished or who have remained on temporary contracts for extended periods. |
Они также волнуют тех сотрудников, чьи должности были упразднены, и тех, кто работает по временным контрактам на протяжении длительного времени. |
Out of 118 country offices 76 have established a local committee on contracts. |
Местные комитеты по контрактам созданы в 76 из 118 страновых отделений. |
Under the contracts, revenues are divided into cost recovery and profit revenue. |
Согласно этим контрактам, поступления делятся на две категории: покрытие издержек и доходы. |
Steps were taken towards the negotiation of contracts for the construction and emplacement of pillars. |
Были приняты меры в целях проведения переговоров по контрактам на изготовление и установку пограничных столбов. |
It is thus anticipated that the overall cost of building maintenance contracts will remain almost constant in 2007 and 2008. |
Поэтому ожидается, что в целом расходы по контрактам на содержание здания останутся в 2007 и 2008 годах почти неизменными. |
For all contracts exceeding $100,000 approval is to be requested from the UNDP headquarters Advisory Committee on Procurement. |
По всем контрактам на сумму, превышающую 100000 долл. США, разрешение должно испрашиваться у Консультативного комитета по закупкам при штаб-квартире ПРООН. |