| The same approach should be taken for assets acquired under HP contracts. | Таким же подходом следует руководствоваться в отношении активов, приобретенных по контрактам по ПР. |
| In respect of these two contracts, the claimant seeks compensation for the entirety of the costs incurred. | По этим двум контрактам заявитель ходатайствует о компенсации всех понесенных расходов. |
| Materials and equipment required for installation work under Hitachi's contracts with MEW were kept in this store. | На этом складе хранились материалы и оборудование, предназначенные для выполнения установочных работ по контрактам компании с МЭВ. |
| The nature of the individual work carried out under these contracts is described, infra. | Характер отдельных работ по этим контрактам описывается ниже. |
| Accordingly, Alumina failed to fulfil the evidentiary standard for establishing claims for contracts in Kuwait. | Таким образом, компания не выполнила требований к доказательствам, предъявляемым к претензиям в связи с потерями по контрактам в Кувейте. |
| Personnel from developing countries must have access to such contracts and to equal opportunities for career development in peacekeeping. | Персонал развивающихся стран должен иметь доступ к таким контрактам и равным возможностям развития карьеры в ходе операций по поддержанию мира. |
| The Advisory Committee welcomes the introduction of a new cost structure for aircraft contracts. | Консультативный комитет с удовлетворением отмечает введение в действие новой системы определения расходов по контрактам на авиационное обслуживание. |
| Some of the firms submitted proposals for more than one of the contracts. | Некоторые фирмы представили предложения по нескольким контрактам. |
| It was encouraging that at least some of the professionals who had resigned had been recruited under temporary contracts. | Отрадно, что хотя бы некоторые из уволившихся сотрудников категории специалистов были набраны по временным контрактам. |
| These are the contracts discussed above in relation to Hitachi's claim for contract losses. | Эти контракты рассматривались, когда речь шла о претензии компании в связи с потерями по контрактам. |
| CEB documents do not provide data as to staff employed on short-term or temporary contracts. | В документах КСР не приводится данных о сотрудниках, работающих по краткосрочным или временным контрактам. |
| Short-term contracts holders, whose performance should be equally recognized and rewarded, are at an even greater disadvantage. | Работающие по краткосрочным контрактам сотрудники, результативность труда которых также должна признаваться и поощряться, находятся в еще менее благоприятном положении. |
| The situation was also partly due to suppliers taking a long time to sign amendments to contracts. | Такое положение было отчасти обусловлено также значительными задержками с подписанием поставщиками поправок к контрактам. |
| It asserts that the losses under these four contracts amounted to NLG 1,239,510. | Она утверждает, что потери по этим четырем контрактам составили 1239510 гульденов. |
| In 1990 the first two vessels shot their field season in the North Sea under the contracts with foreign clients. | В 1990 году первые два судна отработали полевой сезон по контрактам с западными компаниями в Северном море. |
| Since 1994 there has been a growth in smaller spot-hire companies that provide rolling stock on short-term contracts. | С 1994 года наблюдался рост небольших арендных компаний, сдающих подвижной состав по краткосрочным контрактам. |
| The company ranks first signed contracts for the construction of buildings in Turkmenistan. | Компания занимает первое место в Туркменистане по заключенным контрактам на строительство зданий. |
| Under the MOSS procedures, most of UN-Habitat's national project staff are now under non-United Nations contracts. | В соответствии с процедурами, предусмотренными в МОСБ, большинство национальных сотрудников, работающих в рамках проектов ООН-Хабитат, в настоящее время наняты не по контрактам с Организацией Объединенных Наций. |
| He gets hired by Fat Al to truck concrete on rigged city contracts. | Фат Аль подрядил его поставлять бетон по сомнительным городским контрактам. |
| He underbid you on several valuable contracts. | Он обесценил ваши усилия по нескольким значимым контрактам. |
| Such changes may apply to existing contracts only at the election of the contractor. | К действующим контрактам такие изменения могут применяться только по выбору контрактора. |
| The Executive Board had to provide guidance to the secretariat on the terms and limits of the contracts to be signed. | Правление должно дать указание секретариату в отношении условий и ограничений по контрактам, которые должны быть подписаны. |
| Translator (French-English) under short-term contracts with the Registry of the International Court of Justice. | Письменный переводчик (французский и английский языки) по краткосрочным контрактам в Канцелярии Международного Суда. |
| They are often prepared to underwrite contracts in the national interest where the risks are unacceptable to commercial insurers. | Они часто готовы взять на себя гарантии по контрактам в национальных интересах в тех случаях, когда для коммерческих страховщиков риски являются неприемлемыми. |
| That company had apparently provided mercenaries to the military Government of Sierra Leone and was also negotiating new contracts for mercenary activities in other African countries. | Эта компания, по-видимому, предоставляла наемников в распоряжение военного правительства Сьерра-Леоне, кроме того, она ведет переговоры по новым контрактам на использование наемников в других африканских странах. |