(e) The number of the ex post facto cases for review by the Headquarters Committee on Contracts increased by 34 per cent from 70 to 94, and the value involved increased by 274 per cent, from $86 million to $322 million. |
ё) число контрактов, рассмотренных Комитетом Центральных учреждений по контрактам задним числом возросло на 34 процента: с 70 до 94, а сумма закупок по ним увеличилась на 274 процента: с 86 млн. долл. США до 322 млн. долл. США. |
Transportations are also made according to signed government contracts. |
Перевозка опасных грузов автомобильным транспортом осуществляется, в том числе и по заключенным государственным контрактам. |
Individuals working on dollar-a-year contracts have fixed-term appointments. |
Лица, получающие вознаграждение в размере 1 доллар в год, работают по срочным контрактам. |
The prohibition applies to all such contracts where the obligations of both parties are deferred to a future date, including contracts involving exchange of currencies. |
Запрет распространяется на всех Стандарт энд Пурз Нигде контрактам обязательства обеих сторон отложить на более поздний срок, в том числе контрактов, связанных с обменом валют. |
Other areas require continuing government involvement, such as divestments which carry continuing regulatory or monitoring obligations (monopolies, banks, utilities), contracting out services, management contracts and performance contracts. |
Определенные области требуют постоянного государственного вмешательства, например это касается отказа от участия с сохранением обязательств, связанных с регулированием или контролем (монополии, банки, компании, предоставляющие коммунальные услуги), оказания услуг по контрактам, заключения контрактов на управление и контрактов на исполнение. |
Main tender procedures have been opened; they are about 40 as per submitted contracts. |
Открыты основные тендерные процедуры, по представленным контрактам их около 40. |
Materiel and services in support of the mandated operations will be provided primarily through door-to-door and turnkey contracts. |
Материальные средства и услуги в поддержку предусмотренной в мандате деятельности будут в основном предоставляться по контрактам «от двери до двери» и контрактам генерального подряда. |
Further, piggy-backing on these contracts may exacerbate the problem of inefficiency. |
Кроме того, проблему неэффективности может усугубить практика "подключения" к этим контрактам. |
There is no legal determination validating the claims made by these two suppliers under these contracts. |
Другими словами, требования, предъявленные этими двумя поставщиками по данным контрактам, не имеют юридической силы. |
At the very least, it renders non-viable all debt restructurings under the standard debt contracts. |
Как минимум, оно приводит к тому, что любая реструктуризация долга по стандартным долговым контрактам становится нецелесообразной. |
The local committee on contracts makes recommendations on contract awards for approval by the Director/Chief of Mission Support. |
Местный комитет по контрактам подготавливает рекомендации в отношении заключения контрактов, подлежащие утверждению директором отдела или начальником службы поддержки миссии. |
IMN guaranteed the obligations of Integrated pursuant to three contracts. |
ИМН гарантировала обязательства компании "Интегрейтед" по трем контрактам. |
The total amount claimed in respect of the seven contracts is KWD52,308. |
Общий объем испрашиваемого возмещения по семи контрактам составляет 52308 кувейтских динаров. |
The Board recommends that the Administration perform a cost/benefit analysis on postponing negotiations on contracts relating to the General Assembly Building. |
Комиссия рекомендует администрации провести анализ затрат и выгод в связи с решением перенести сроки переговоров по контрактам на реконструкцию зданий Генеральной Ассамблеи. |
For example, developing countries might not have enough bargaining power and expertise to secure a fair deal in these contracts. |
Например, у развивающихся стран может не оказаться достаточно прочной сделочной позиции и опыта для получения выгодных условий по таким контрактам. |
The court invoked the three years limitation period provided for commercial contracts by the Croatian Obligations Act. |
Суд сослался на то, что в соответствии с Законом Хорватии об обязательствах срок исковой давности по коммерческим контрактам составляет три года. |
The Organization could offer 11-month contracts to trainees with the potential to pass the competitive examinations. |
Организация могла бы предлагать работу по контрактам сроком 11 месяцев стажерам, которые имеют хорошие шансы успешно сдать конкурсные экзамены. |
The reduced requirements were due mainly to lower costs of medical supplies resulting from systems contracts. |
Сокращение потребностей было в целом вызвано снижением затрат на поставки материалов медицинского назначения по системным контрактам. |
The Engineering Section verifies the suitability of items available through Headquarters systems contracts prior to procurement of new items and replacements. |
До приобретения нового и замены старого оборудования Инженерно-техническая секция изучает возможность использования имущества, поставляемого по системным контрактам, заключенным Центральными учреждениями. |
Financial derivatives 10.3 All the outstanding financial derivative forward contracts were revalued as at 31 December 2013. |
10.3 Все открытые на начало периода позиции по форвардным контрактам по производным финансовым инструментам были переоценены по состоянию на 31 декабря 2013 года. |
The United Nations would deploy and support the strategic communications needs through peacekeeping surplus equipment, strategic deployment stocks and existing commercial contracts. |
Налаживанием и поддержанием требующейся стратегической связи Организация Объединенных Наций будет заниматься, привлекая излишки оборудования миротворческих миссий, задействуя стратегические запасы материальных средств для развертывания и обращаясь к действующим коммерческим контрактам. |
Significantly, women on contracts of one year or more separated in proportions inverse to their level. |
Важно отметить, что доля выходивших в отставку женщин, которые работали по годичным и более длительным контрактам, была обратно пропорциональна классу их должности. |
In its claim submission, Morris Singer sought compensation in the amount of GBP 41,750 for retention monies under the flag and parapet contracts, rather than GBP 47,750 as the contracts themselves provide. |
В своем изложении претензии компания "Моррис Сингер" потребовала компенсацию в размере 41750 ф. ст. за удержанные суммы по контрактам на изготовление флага и парапета, а не 47750 ф. ст., как это предусмотрено в самих контрактах. |
Yet at all qualification levels, twice as many women as men hold youth-employment jobs, employment-solidarity contracts (CESs) or qualification contracts. |
Вместе с тем, вне зависимости от уровня квалификации, в два раза больше женщин, чем мужчин, работают по контрактам в рамках Плана обеспечения занятости среди молодежи, по договорам о трудоустройстве на солидарной основе (ДТСО) или по договорам на приобретение квалификации. |
The Officer also serves as Headquarters Committee on Contracts trainer of members of local committees on contracts. |
Данный сотрудник является также инструктором КЦУК, который проводит учебные занятия для членов местных комитетов по контрактам. |