Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Contracts - Контрактам"

Примеры: Contracts - Контрактам
Furthermore, all procurement transactions processed by the Regional Procurement Office were subject to the same rules, procedures and internal controls applicable to the other sections of the Procurement Division, including review and approval by the Headquarters Committee on Contracts. Кроме того, в отношении всех закупочных операций, выполняемых Региональным отделением по закупкам, применяются те же самые правила, процедуры и механизмы внутреннего контроля, что и к другим секциям Отдела закупок, включая представление Комитету Центральных учреждений по контрактам для рассмотрения и утверждения.
UNCDF is working to strengthen the procurement function by arranging refresher training courses for all staff involved in procurement activities and for the members of the UNCDF Contracts, Assets and Procurement Committee. ФКРООН работает над повышением эффективности процесса закупок посредством организации курсов повышения квалификации для всех сотрудников, участвующих в закупочной деятельности, и членов Комитета ФКРООН по контрактам, активам и закупкам.
In January 2011, the Company submitted a partial ex post facto request for the extension of the contract which was subsequently approved by Headquarters Committee on Contracts on 31 December 2011. В январе 2011 года компания подала запрос на частичное продление контракта задним числом, и этот запрос был утвержден Комитетом Центральных учреждений по контрактам 31 декабря 2011 года.
The Headquarters Committee on Contracts and the Headquarters Property Survey Board continued to review contract awards and cases of property disposal with efficiency, fairness, integrity and transparency and in compliance with the relevant rules and regulations. Комитет Центральных учреждений по контрактам и Инвентаризационный совет в Центральных учреждениях продолжали проверять, чтобы присуждение контрактов и ликвидация имущества производились с соблюдением требований эффективности, справедливости, добросовестности и транспарентности и в полном соответствии с соответствующими правилами и положениями.
The Committee also works closely with the Headquarters Committee on Contracts and Procurement Division to resolve and seek advice on critical issues as required and in relation to any further developments on procurement-related functions. Комитет также работает в тесном сотрудничестве с Комитетом Центральных учреждений по контрактам и Отделом закупок, запрашивая по мере необходимости консультативную помощь в решении важных проблем и в других вопросах, связанных с закупочной деятельностью.
(r) Review the provisions of the United Nations Procurement Manual to strengthen the role of the Headquarters Committee on Contracts as an effective internal control mechanism; г) провести обзор положений Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций в целях укрепления роли Комитета Центральных учреждений по контрактам в качестве эффективного механизма внутреннего контроля;
However, without complying with the stipulations of the Headquarters Committee on Contracts or completing a market survey, the mission extended the lease contract for three months, from July 2014 to September 2014, with an incremental lease consideration of 10 per cent. Однако Миссия, не выполнив рекомендаций Комитета Центральных учреждений по контрактам и не проведя анализа конъюнктуры рынка, продлила срок действия договора аренды на 3 месяца, с июля по сентябрь 2014 года, с возможностью повышения арендной платы на 10 процентов.
The Office is an integral part of the Division, reporting to the Chief of the Field Procurement Service, and complying with all the procedures applicable to the Division, including review by the Headquarters Committee on Contracts, where applicable. Отделение является неотъемлемой частью Отдела, находится в подчинении начальника Службы закупок для полевых операций и выполняет все процедуры, применимые к Отделу, включая передачу на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам в соответствующих случаях.
On the other hand, the Procurement Division, under the "eight-month rule", has separate authority to extend the contract for up to eight months without review by the Headquarters Committee on Contracts. С другой стороны, согласно «правилу восьми месяцев» Отдел закупок имеет отдельные полномочия продлять контракты на срок до восьми месяцев без рассмотрения такого продления Комитетом Центральных учреждений по контрактам.
(b) Contracts for the supply of goods or services which UNICEF is expecting to be delivered in the ordinary course of operations; Ь) обязательства по контрактам на поставку товаров и услуг, которые ЮНИСЕФ предполагает получить при работе в обычном порядке;
Cases, out of a total of 178 submitted cases, presented to the Committee on Contracts within 10 working days В Комитет по контрактам в течение 10 дней представлен 41 из 178 поступивших контрактов
In addition, a staff member at the P-4 level in the Field Procurement Section of the Procurement Service processed 200 local procurement cases for submission to the Headquarters Committee on Contracts. Кроме того, сотрудник уровня С4 в Секции закупок на местах Службы закупок обеспечил подготовку для представления Комитету по контрактам Центральных учреждений 200 дел, связанных с местными закупками.
Under the supervision of the Chief of Aircraft Management and the Contracts Unit of Air Transport Section, the incumbents will provide advice and support to the missions on air operations and contract management. Под руководством начальника Группы по управлению воздушными перевозками и контрактам Секции воздушных перевозок сотрудники, занимающие эти должности, будут консультировать миссии по вопросам воздушного транспорта и управления контрактами и оказывать им поддержку.
Peacekeeping procurement currently represents about 85 per cent of the Headquarters Committee on Contracts workload and 85 per cent of the total value of procurement of the United Nations Secretariat in 2005. В настоящее время закупочная деятельность, связанная с миротворческими операциями, составляет почти 85 процентов рабочей нагрузки Комитета Центральных учреждений по контрактам и 85 процентов всего объема закупок Секретариата Организации Объединенных Наций в 2005 году.
The Procurement Service informed the Board that it was dependent on the quality of information provided by the missions and that it clarified all questionable matters prior to submitting the case to the Headquarters Committee on Contracts, which may result in delays. Служба закупок информировала Комиссию о том, что указанная продолжительность зависит от качества информации, представляемой миссиями, и что Служба выясняет все сомнительные моменты, прежде чем представлять контракты Комитету Центральных учреждений по контрактам, а это может вызывать задержки.
In the opinion of OIOS, the final offer received after this exchange should not have been considered in the evaluation process, or at least, it should have been disclosed to the Committee on Contracts to ensure that an informed decision was made. По мнению УСВН, окончательное предложение, полученное после этого обмена информацией, не должно было рассматриваться в процессе оценки или по меньшей мере об этом следовало сообщить Комитету по контрактам, с тем чтобы он мог принять информированное решение.
Furthermore, information on the registration status of vendors recommended for contract awards is now supplied to the Headquarters Committee on Contracts to verify that established vendor registration procedures have been followed. Кроме того, информация о регистрационном статусе поставщиков, рекомендованных для предоставления им контрактов, в настоящее время представлена в Комитет Центральных учреждений по контрактам для проверки того, чтобы были соблюдены утвержденные процедуры регистрации поставщиков.
When expenditure on a contract or related extension reaches US$ 100,000 or more, the request must be submitted to the Headquarters Committee on Contracts for review and approval. Когда расходы по контракту или продленному контракту составляют 100000 долл. США или более, предложение о заключении такого контракта представляется для рассмотрения и утверждения в Комитет Центральных учреждений по контрактам.
All waivers will be reported to the Contracts Committee on a regular basis for review and guidance on any required further steps to improve the monitoring of waiver requests or to propose any modification to the existing procedures. Обо всех отказах будет сообщаться Комитету по контрактам на регулярной основе для рассмотрения и принятия руководящих указаний относительно необходимых дальнейших шагов в целях усовершенствования контроля за просьбами об отказе или внесения предложений относительно изменения существующих процедур.
In future, OIOS would closely monitor whether management had adequately justified exceptions to implementation of the recommendations of the Headquarters Committee on Contracts and the Office of Legal Affairs, and whether those exceptions were kept to a minimum. В будущем УСВН будет внимательно следить за тем, достаточно ли руководство обосновывает исключения, связанные с осуществлением рекомендаций Комитета Центральных учреждений по контрактам и Управления по правовым вопросам, а также за тем, чтобы такие исключения сводились к минимуму.
The resources requested for the Department of Peacekeeping Operations, the Office of Legal Affairs and the Headquarters Committee on Contracts under the 2006/07 support account for activities relating to procurement were also summarized in the report. В докладе также обобщены ресурсы, испрашиваемые для Департамента операций по поддержанию мира, Управления по правовым вопросам и Комитета Центральных учреждений по контрактам в рамках вспомогательного счета на 2006/07 год на деятельность, связанную с закупками.
In line with the recommendations of the Headquarters Committee on Contracts and of the Office of Legal Affairs, ESCWA discontinued the adjusting of payments to contractual staff employed by a local contractor to provide outsourced office support services. В соответствии с рекомендациями Комитета по контрактам в Центральных учреждениях и Управления по правовым вопросам ЭСКЗА прекратила практику корректировки выплат сотрудникам, выполняющим работу в соответствии с заключенным с местным подрядчиком контрактом на оказание услуг по вспомогательному обслуживанию подразделений.
Once the Field Administration and Logistics Division and the Procurement Division have completed their reviews, the proposed procurement is submitted to the Headquarters Committee on Contracts for its review, and its recommendation is sent to the Assistant Secretary-General for Central Support Services for a final decision. После рассмотрения предложения Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Отделом закупок оно направляется на рассмотрение Комитета по контрактам в Центральных учреждениях и затем, с рекомендацией последнего, передается на окончательное утверждение помощника Генерального секретаря по вопросам централизованного вспомогательного обслуживания.
The Office of Legal Affairs explained that in November 1998 it had prepared and transmitted documentation for the first of the two amendments to the Procurement Division for presentation to the Headquarters Committee on Contracts. Управление по правовым вопросам разъяснило, что в ноябре 1998 года им была подготовлена и передана в Отдел закупок документация по первой из двух поправок для представления в Комитет по контрактам в Центральных учреждениях.
The Administration informed the Board that the question of the inventory valuation had been referred to the Headquarters Committee on Contracts and that payment had been received during the first quarter of 1999. Администрация информировала Комиссию о том, что вопрос об оценке товарно - материальных запасов передан на рассмотрение в Комитет по контрактам Центральных учреждений и что соответствующий платеж был получен в течение первого квартала 1999 года.