Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Contracts - Контрактам"

Примеры: Contracts - Контрактам
Local authorities could be supported through national and international programmes of capacity-building, including training in formulating and negotiating contracts, financial administration and cost-recovery mechanisms, community involvement and accountability. Местные власти могли бы пользоваться поддержкой в рамках национальных и международных программ создания потенциала, в том числе подготовки кадров по вопросам разработки и проведения переговоров по контрактам, финансового управления и использования механизмов возмещения затрат, участия общин и подотчетности.
The capital master plan office should ensure that pre-construction conferences for future construction contracts address the key terms and conditions in the contract documents before the contractor starts work. Управление по генеральному плану капитального ремонта должно обеспечить, чтобы на таких совещаниях по будущим контрактам на строительство рассматривались основные условия и положения документации по контракту, прежде чем подрядчик приступит к работе.
While these changes improved the conditions of service of staff on appointments of limited duration, significant differences remain between staff on different types of contracts. Хотя эти изменения привели к улучшению условий службы персонала, работающего на основе назначений на ограниченный срок, в положении сотрудников, работающих по контрактам разных видов, по-прежнему имеется значительная разница.
Pending consideration of the Secretary-General's proposals to reform contractual arrangements, thousands of staff continue to serve the Organization on various types of contracts with very different conditions of service. В ожидании рассмотрения предложений Генерального секретаря по реформированию системы контрактов тысячи сотрудников продолжают служить Организации, работая по контрактам различных видов, предусматривающим далеко не одинаковые условия службы.
Seconded, active-duty military and police personnel serving on United Nations contracts limited to a specific mission would likewise not form part of the standing capacity. Прикомандированный персонал из числа военнослужащих и сотрудников полиции на действительной службе, работающий по контрактам Организации Объединенных Наций в конкретной миссии, также не будет входить в постоянный резерв.
And now the government was handing out billions of dollars in rebuilding contracts; И теперь правительство выплачивает миллиарды долларов по контрактам на восстановительные работы;
Contracted services: 43 per cent, owing to unliquidated service contracts at year-end; услуги по контрактам: 43 процента, что обусловлено невыполненными контрактами на обслуживание на конец года;
The present wording of model provision 43 reflected those earlier attitudes, which went hand in hand with shorter contracts of 5 to 20 years. Типовое положение 43 в его нынешней формулировке отражает эти старые подходы, которые соответствовали краткосрочным контрактам на срок от 5 до 20 лет.
Table 4 provides a summary of the Panel's assessment of the commercial timber allocation process for all 14 timber sales and forest-management contracts. В таблице 4 приводится краткая информация об оценке Группой процесса предоставления контрактов на коммерческие лесозаготовки по всем 14 контрактам на продажу древесины и на лесопользование.
The Panel finds that the losses relating to three contracts are business receivables losses as the contract amounts were already outstanding prior to 2 August 1990. Группа считает, что потери, касающиеся трех контрактов, являются потерями коммерческой дебиторской задолженности, поскольку суммы по контрактам подлежали выплате уже до 2 августа 1990 года.
Amendments to existing contracts on design development Поправки к действующим контрактам на разработку проекта
In respect of that work and those services, under the respective contracts, the employer's approval was required prior to any payment being made. Согласно соответствующим контрактам до осуществления каких-либо платежей заказчик должен был принять эти работы и услуги.
The effect of the post-liberation contractual provisions set out in paragraphs 379 and 380 above was that MEW assumed the exchange rate risks under the relevant contracts. Вследствие послевоенных контрактных положений, изложенных в пунктах 379 и 380 выше, МЭВР приняло на себя риски колебаний обменного курса по соответствующим контрактам.
Bangladesh Consortium has alleged that it made payments on performance bonds, made earnest money deposits and was owed retention monies on various contracts. "Бангладеш консорциум" утверждает, что она внесла гарантийные суммы и задатки и что ей причитались средства, удержанные по различным контрактам.
The loss of profits claim, however, only included a claim in relation to the four contracts. Однако в претензию по упущенной выгоде была включена лишь претензия по четырем контрактам.
The Draft Instrument is primarily designed to govern sea carriage but is proposed to also apply to all multimodal contracts involving a sea leg. Хотя проект договора разрабатывается прежде всего для регламентации морских перевозок, предлагается применять его ко всем мультимодальным транспортным контрактам, включающим в себя морское плечо перевозок.
Civilian personnel 527 civilian staff contracts administered Предоставлялись услуги по 527 контрактам с гражданским персоналом
Yet it is difficult to obtain access to information relating to land concessions, such as contracts and maps, which concern matters of significant public interest. Однако получить доступ к информации, касающейся земельных концессий, в частности к контрактам и картам, которая затрагивает вопросы, представляющие значительный интерес для широкой общественности, является сложной задачей.
The instruments also provide for the establishment of local committees on contracts, which review proposed procurement actions and provide recommendations thereon to the Chief Administrative Officer. Финансовые правила предусматривают также создание местных комитетов по контрактам, которые рассматривают предложения о закупках и дают рекомендации по ним главным административным сотрудникам.
In particular, LC Holding claims that LHT incurred additional freight, storage and insurance charges totalling NLG 126,644 in relation to the goods under the second and fourth contracts. В частности, "ЛК холдинг" утверждает, что "ЛХТ" понесла дополнительные расходы на транспортировку, хранение и страхование на общую сумму в 126644 гульдена в отношении товаров по второму и четвертому контрактам.
It says that the rig camps were included in the lease agreements, and were separately identified on an "equipment list" annexed to those contracts. Она утверждает, что буровые площадки покрывались лизинговыми соглашениями и отдельно фигурировали в "перечне оборудования", приложенном к этим контрактам.
A fundamental principle of financial theory - "diversification" or "risk spreading" - implies that interest in the new contracts will be high. Фундаментальный принцип финансовой теории - «диверсификация» или «распространение риска» - подразумевает, что интерес к новым контрактам будет достаточно высоким.
The training of postgraduates as well as clinical residents and masters is provided based on a state order, through contracts and target destination. Обучение аспирантов, как и клинических ординаторов и магистров, проводится на основе государственного заказа, по контрактам, по целевому назначению.
'approving officer' shall mean the officer designated by the Executive Director who approves commitments or disbursements related inter alia to contracts, agreements and purchase orders. «утверждающий сотрудник» означает назначаемого Директором-исполнителем сотрудника, который утверждает финансовые обязательства или выплаты, в частности по контрактам, соглашениям и заказам на поставку.
to the contracts in front of you... к контрактам, лежащим перед вами.