Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Contracts - Контрактам"

Примеры: Contracts - Контрактам
UNMIL explained that the tanks had been procured through headquarters systems contracts without consultation with the Mission to determine specific requirements. МООНЛ разъяснила, что цистерны были приобретены по системным контрактам, заключенным Центральными учреждениями без консультации с Миссией на предмет ее конкретных потребностей.
The Procurement Services Section informed the Board that the contracts team tried to manage long-term agreements well ahead of the expiration dates. Секция закупок проинформировала Комиссию о том, что Группа по контрактам пытается регулировать ДСД задолго до истечения их сроков.
Initiatives to have one common contracts committee to oversee compliance with procurement policies have been taken. Выдвигались инициативы в отношении создания одного общего комитета по контрактам для контроля за соблюдением закупочной политики.
Projects have to make submissions to headquarters contracts committees, which usually results in longer delays. Проекты должны обращаться к комитетам по контрактам в штаб-квартирах, что обычно приводит к более длительным задержкам.
Over the past years, Viet Nam has an annual average of 25,000 women working abroad on labour export contracts. За последние годы средний ежегодный показатель вьетнамских женщин, работающих по трудовым контрактам за рубежом, составляет 25000 человек.
Difficulties facing Vietnamese women working abroad on labour export contracts: Проблемы, с которыми сталкиваются вьетнамские женщины, работающие за рубежом по трудовым контрактам:
Staff working on individual contractor contracts are being charged against the service accounts for which funds were budgeted. Расходы по персоналу, работающему по индивидуальным контрактам, проводятся по счетам услуг, на которые в бюджете предусматриваются соответствующие средства.
Expatriate personnel working in Algeria under commercial contracts are issued a work permit by the Ministry of Labour and Social Affairs. Экспатрианты, работающие в Алжире по коммерческим контрактам, имеют разрешения на работу, выданные министерством труда и социального обеспечения.
Interest and income from contracts, agreements or obligations that arose prior to freeze Проценты и другие поступления по счетам, а также выплаты по контрактам, соглашениям или обязательствам, возникшим до замораживания
Infrastructure investments typically also require the negotiation of contracts between the host country and the foreign investor(s). Инвестиции в инфраструктуру обычно требуют также проведения переговоров по контрактам между принимающей страной и иностранным инвестором.
Only the Executive Chief Procurement Officer may make a decision contrary to the recommendation of a contracts and property committee(s). Лишь Главный сотрудник по вопросам закупок вправе принять решение, идущее вразрез с рекомендацией комитета по контрактам и имуществу.
Also, most staff is on short-term contracts, creating instability and negatively affecting staff morale. Кроме того, большинство сотрудников работает по краткосрочным контрактам, что создает нестабильность и отрицательно сказывается на морали.
Procurement activity for the remaining two specialty contracts is projected to be completed by September 2005. Закупочная деятельность по двум остающимся специальным контрактам должна быть завершена, как планируется, к сентябрю 2005 года.
Sadly, some contracts are made to be broken. У вы, некоторым контрактам суждено разорваться.
And I've got three briefs to write, plus a paper for torts and a contracts exam tomorrow. Мне нужно подготовить три дела, написать доклад по правонарушениям, а завтра - экзамен по контрактам.
All missions are now required to complete quarterly Intranet-based evaluations on vendor performance levels for Headquarters contracts. В настоящее время все миссии должны в Интранете заполнять ежеквартальные формы оценки результатов деятельности поставщиков по контрактам для Центральных учреждений.
The Working Group on Effects and Executive Body confirm completion of tasks and the secretariat pays the contracts accordingly. Рабочая группа по воздействию и Исполнительный орган подтверждают выполнение задач, а секретариат производит соответствующие платежи по контрактам.
Offices commit to following a competitive recruitment process, preparing performance evaluations for individuals on service contracts and special services agreements and meeting reporting requirements. Отделения принимают меры с целью обеспечить соблюдение процесса конкурсного набора сотрудников, подготовку документов об оценке деятельности отдельных лиц, работающих по контрактам на предоставление услуг и соглашениям о предоставлении специальных услуг, а также соблюдение требований, касающихся представления отчетности.
Proof of insurance is being collected for all contracts. Требования о представлении доказательств страхования применяются ко всем контрактам.
For UNICEF, the time frame of recruitment for temporary fixed-term contracts was between four and nine months. В ЮНИСЕФ сроки набора персонала по временным срочным контрактам составляли порядка 4 - 9 месяцев.
Field Service Officers were appointed under 100 series fixed-term contracts that were not limited to service with any specific mission. Назначение сотрудников категории полевой службы производилось по срочным контрактам в соответствии с Правилами о персонале серии 100 и не ограничивалось службой в какой-либо конкретной миссии.
The Administration agreed with the Board's recommendation that the United Nations Office at Vienna record all obligations covering multi-year contracts as deferred charges. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене все обязательства, относящиеся к многолетним контрактам, регистрировались в качестве отсроченных платежей.
Further, the Division no longer issues final payments on consultancy contracts unless the evaluation reports are presented with the payment requests. Кроме того, Отдел теперь не производит окончательные платежи по контрактам на оказание услуг консультантов до представления отчетов по результатам оценки вместе с требованиями об оплате.
Polservice responded that it had received advance payments for a number of the contracts. "Польсервис" ответила, что она получила предоплату по некоторым контрактам.
At such time, the Tribunal would renegotiate different contracts which might involve reduced costs and better terms and conditions. После этого Трибунал проведет новые переговоры по различным контрактам, которые могут обеспечить снижение расходов и более благоприятные условия.