Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Contracts - Контрактам"

Примеры: Contracts - Контрактам
The situation has improved, but during the reporting period many contracts were delayed or suspended because of the hostilities when contractors were required to perform military service. Положение в этой области изменилось к лучшему, однако работы по многим контрактам в отчетный период пришлось отложить или приостановить из-за военных действий и из-за призыва подрядчиков на военную службу.
In the "E" claim form, Furukawa characterised the loss of tools and equipment to be supplied pursuant to its two contracts with MEW as contract losses. На форме претензий "Е" компания "Фурукава" отнесла потерю инструментов и оборудования, которые должны были быть поставлены по условиям двух контрактов с МЭВ, к разряду потерь по контрактам.
On 31 December 2013, women constituted 41.8 per cent of Professional staff on contracts of one year or more. По состоянию на 31 декабря 2013 года женщины составляли 41,8 процента сотрудников категории специалистов, работающих по годичным или более длительным контрактам.
Savings for contractual services resulted from the difficulties encountered in negotiating contracts during the reporting period, particularly in Bosnia and Herzegovina, as stated in paragraph 28 above. Экономия по статье "Услуги по контрактам" объясняется трудностями, связанными с заключением контрактов в отчетный период, в частности в Боснии и Герцеговине, как об этом говорится в пункте 28 выше.
A fundamental principle of financial theory - "diversification" or "risk spreading" - implies that interest in the new contracts will be high. Фундаментальный принцип финансовой теории - «диверсификация» или «распространение риска» - подразумевает, что интерес к новым контрактам будет достаточно высоким.
As a result of other interventions, recoveries of overpayments for contracts amounted to more than an additional $2 million. В результате других мер было возвращено еще 2 млн. долл. США, переплаченных по контрактам.
25.33 It is proposed to redeploy this provision ($13,300) from personal service contracts to public information production activities. 25.33 Предлагается перевести эти ассигнования (13300 долл. США) из статьи расходов по контрактам на услуги, предоставляемые в личном качестве, в статью расходов на мероприятия по подготовке общественной информации.
Nevertheless, the Purchase and Transportation Division provides guidance to all duty stations regarding essential clauses and safeguards of contracts for air services, whenever they are negotiated. Тем не менее Отдел закупок и перевозок рассылает руководящие указания по всем местам службы в отношении того, какие основные оговорки и гарантии следует предусматривать при проведении переговоров по контрактам об оказании услуг в области воздушных перевозок.
The Committee understands that, as from 1 October 1995, logistical support services will be provided by two contractors under contracts awarded directly by the United Nations in accordance with established procedures. Комитет понимает, что с 1 октября 1995 года материально-техническое обслуживание будет обеспечиваться двумя подрядчиками по контрактам, предоставленным непосредственно Организацией Объединенных Наций в соответствии с установленными процедурами.
She also pointed out that because legal illiteracy was quite widespread, it was conceivable that some Russian women could have been taken abroad on fictional contracts. Она отметила также, что, поскольку правовая неграмотность является довольно распространенным явлением, существует вероятность вывоза российских женщин за границу по фиктивным контрактам.
Kuwait, a relatively rich country, has spent nearly $1 billion on demining contracts since the Gulf War. Кувейт, относительно богатая страна, за период после войны в районе Залива израсходовал на разминирование по контрактам почти 1 млрд. долл. США.
The findings of the review should be made available to Member States and a full-time committee on contracts should be established. Результаты обзора должны быть доведены до сведения государств-членов; должен быть также создан постоянно действующий комитет по контрактам.
Procurement regime, including establishment of a separate contracts committee Режим закупок, включая учреждение отдельного комитета по контрактам
The panel acts as an important independent body which provides assurance to donors that the granting of long-term consulting contracts is made on an objective basis. Комитет выступает в качестве важного независимого органа, который гарантирует донорам, что назначение консультантов по долгосрочным контрактам осуществляется на объективной основе.
In the light of the recently revised thresholds for procurement authority, the functioning of the local committees on contracts is continuously being reviewed and reinforced. С учетом недавно пересмотренных предельных показателей стоимостного объема закупок функционирование местных комитетов по контрактам постоянно анализируется и укрепляется.
Recommendations of the local committees on contracts in offices away from Headquarters, at field missions and international criminal tribunals are normally submitted to the respective chiefs of administration. Рекомендации местных комитетов по контрактам в подразделениях за пределами Центральных учреждений, полевых миссиях и международных уголовных трибуналах, как правило, представляются соответствующим главным административным сотрудником.
Review and strengthening of local committees on contracts. Yes Обзор деятельности и укрепление местных комитетов по контрактам.
and local committees on contracts effective 15 August 1996 по контрактам (МКК) с 15 августа 1996 года
Alterations and renovations have been approved by UNDP contracts committee; Government plans to construct complex for all United Nations agencies in Ghana. Комитет по контрактам ПРООН утвердил план перестройки и обновления помещений; правительство планирует построить комплекс для всех учреждений Организации Объединенных Наций в Гане.
(a) 4 backstopping officers on fixed-term contracts а) четыре резервных сотрудника, работающих по срочным контрактам
(b) 2 General Service locally recruited secretaries, fixed-term contracts Ь) два секретаря категории общего обслуживания, набираемых на местной основе и работающих по срочным контрактам
Comprehensive briefings are provided to procurement staff on assignment to the field, with special emphasis given to the responsibilities of certifying officers and committees on contracts. С сотрудниками закупочных служб на местах проводится всесторонний инструктаж, при этом особое внимание уделяется обязанностям удостоверяющих сотрудников и комитетов по контрактам.
The Panel also considered general loss adjustment principles such as the reasonableness of the cost of contracts, depreciation and betterment in deciding upon the amounts it should recommend in compensation. Группа также изучила общие принципы возмещения потерь, такие, как разумность расходов по контрактам, амортизация и повышение ценности собственности, при принятии решений о суммах, которые ей следует рекомендовать для компенсации.
(b) To preparation, evaluation and negotiations of bids and contracts; Ь) подготовка, оценка и согласование предложений по контрактам и самих контрактов;
Under this project, UNPROFOR has entered into contracts with a number of companies (currently six) to provide the services of international contractual personnel. В рамках этого проекта СООНО заключили договоры с рядом компаний (их в настоящее время шесть) о предоставлении услуг персонала, набираемого по контрактам на международной основе.