| In the meantime, conversions should be deferred and the four-year ceiling on contracts under the 300 series suspended. | Пока же преобразование должностей следует отложить, а применение правила о предельном - четырехлетнем - сроке службы по контрактам серии 300 - приостановить. |
| However, Niigata states that it later completed all its obligations under these contracts. | Однако "Ниигата" утверждает, что позднее она выполнила все свои обязательства по этим контрактам. |
| Niigata states that on 25 July 1990 it requested the South Oil Company to release retention monies withheld under the contracts. | "Ниигата" заявляет, что 25 июля 1990 года она просила южную нефтяную компанию разблокировать удержанные средства по этим контрактам. |
| The document serves as a reference manual for the authorized officials who recruit individuals under ALD contracts. | Этот документ служит справочным руководством для уполномоченных должностных лиц, которые занимаются наймом работников по контрактам НОП. |
| No payments were made relating to the contracts as at 30 June 2004. | З По состоянию на 30 июня 2004 года никаких платежей по контрактам не производилось. |
| Furukawa did not provide the annex to the contracts detailing the timetable for the projects and the projected duration of the maintenance periods. | "Фурукава" не представила приложений к контрактам с указанием графика проектных работ и продолжительности гарантийных сроков. |
| As a consequence of the evacuation, Polservice was deprived of the expected revenue to be derived from the unperformed work under the respective contracts. | Вследствие эвакуации "Польсервис" лишилась предполагаемых доходов от невыполненных работ по соответствующим контрактам. |
| Second, Eben made no showing of its ability to earn a profit on the existing contracts. | Во-вторых, "Эбен" не было показано, что она могла получить прибыль по ранее заключенным контрактам. |
| Field contract committees are aware of past contractor performance in their evaluation and awarding of contracts. | Комитеты по контрактам в местных отделениях при оценке и заключении контрактов принимают во внимание качество работы подрядчиков в прошлом. |
| The terms of payment under the two contracts with SEPL were similar. | Условия платежей по двум контрактам, заключенным с ГУНП, были похожими. |
| A database of contracts was usually maintained manually at missions, which was time-consuming and not accessible to all users. | Миссии обычно ведут базу данных по контрактам вручную, что отнимает много времени и делает ее недоступной для некоторых пользователей. |
| A similar requirement applies to the two Vice-President posts, service for which has also been provided thus far through temporary contracts. | То же требование относится и к двум должностям заместителей Председателя, которые до настоящего времени замещались по временным контрактам. |
| WFP staff have been working hard to renegotiate food contracts under the provisions of Security Council resolutions 1472 and 1476. | Сотрудники МПП упорно работают с целью возобновления переговоров по продовольственным контрактам в соответствии с положениями резолюций 1472 и 1476 Совета Безопасности. |
| Financial incentives to ensure employers include those on atypical contracts etc in training programmes | Финансовые стимулы, призванные побудить работодателей обеспечить охват лиц, работающих по нетипичным контрактам и т.д., программами профессиональной подготовки. |
| It notes that the incidence of occupational accidents is highest among workers on temporary contracts. | Он отмечает, что распространенность несчастных случаев на производстве является наиболее высокой среди тех, кто работает по временным контрактам. |
| Exploration work under these contracts is proceeding at a very slow pace and is mainly financed through government funding by sponsoring or participating States. | Разведочные работы по этим контрактам ведутся очень медленными темпами и финансируются главным образом из государственных источников поручившимися или участвующими государствами. |
| Giving small-scale service providers easier access to credit and service contracts can contribute towards expanding coverage. | Предоставление мелким предприятиям, оказывающим услуги в области санитарии, более широкого доступа к кредитам и к контрактам на поставку соответствующих услуг может способствовать расширению охвата населения такими услугами. |
| Ensuring access to labour contracts was recognized as a way of empowering migrant domestic workers. | Обеспечение доступа к трудовым контрактам было признано в качестве способа расширения прав и возможностей трудящихся-мигрантов из числа домашней прислуги. |
| The claim consists of claims by nine companies in relation to 11 contracts. | Иск состоит из исков 9 компаний по 11 контрактам. |
| The latter amount relates mainly to the commitments under three lease contracts for the Tribunal's buildings. | Последняя из указанных сумм представлена в основном обязательствами по трем контрактам на аренду зданий Трибунала. |
| UNOCI has, however, identified 26 posts whose functions should not be performed by individual contractors under service contracts. | Вместе с тем, ОООНКИ определила 26 должностей, связанные с которыми функции не должны выполняться индивидуальными подрядчиками по контрактам на оказание услуг. |
| Subsequently, the local committee on contracts duly reflects the same information in the minutes of the meetings. | Впоследствии местный комитет по контрактам должным образом отражает также эту информацию в протоколах своих заседаний. |
| UNMIL is now current in the submission of technical evaluation reports to the local committee on contracts. | В настоящее время МООНЛ обеспечивает своевременное представление докладов с результатами технической оценки в местный комитет по контрактам. |
| (b) The rate of utilization of the provision for guaranteed maximum price contracts already signed was rather high. | Ь) темпы расходования ассигнований на работы по уже подписанным контрактам с гарантированной максимальной ценой были достаточно высоки. |
| Staff participated in local committee on contracts basic and advanced training | Число сотрудников, прошедших базовую и углубленную подготовку, посвященную функциям местных комитетов по контрактам |