Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Contracts - Контрактам"

Примеры: Contracts - Контрактам
In the meantime, conversions should be deferred and the four-year ceiling on contracts under the 300 series suspended. Пока же преобразование должностей следует отложить, а применение правила о предельном - четырехлетнем - сроке службы по контрактам серии 300 - приостановить.
However, Niigata states that it later completed all its obligations under these contracts. Однако "Ниигата" утверждает, что позднее она выполнила все свои обязательства по этим контрактам.
Niigata states that on 25 July 1990 it requested the South Oil Company to release retention monies withheld under the contracts. "Ниигата" заявляет, что 25 июля 1990 года она просила южную нефтяную компанию разблокировать удержанные средства по этим контрактам.
The document serves as a reference manual for the authorized officials who recruit individuals under ALD contracts. Этот документ служит справочным руководством для уполномоченных должностных лиц, которые занимаются наймом работников по контрактам НОП.
No payments were made relating to the contracts as at 30 June 2004. З По состоянию на 30 июня 2004 года никаких платежей по контрактам не производилось.
Furukawa did not provide the annex to the contracts detailing the timetable for the projects and the projected duration of the maintenance periods. "Фурукава" не представила приложений к контрактам с указанием графика проектных работ и продолжительности гарантийных сроков.
As a consequence of the evacuation, Polservice was deprived of the expected revenue to be derived from the unperformed work under the respective contracts. Вследствие эвакуации "Польсервис" лишилась предполагаемых доходов от невыполненных работ по соответствующим контрактам.
Second, Eben made no showing of its ability to earn a profit on the existing contracts. Во-вторых, "Эбен" не было показано, что она могла получить прибыль по ранее заключенным контрактам.
Field contract committees are aware of past contractor performance in their evaluation and awarding of contracts. Комитеты по контрактам в местных отделениях при оценке и заключении контрактов принимают во внимание качество работы подрядчиков в прошлом.
The terms of payment under the two contracts with SEPL were similar. Условия платежей по двум контрактам, заключенным с ГУНП, были похожими.
A database of contracts was usually maintained manually at missions, which was time-consuming and not accessible to all users. Миссии обычно ведут базу данных по контрактам вручную, что отнимает много времени и делает ее недоступной для некоторых пользователей.
A similar requirement applies to the two Vice-President posts, service for which has also been provided thus far through temporary contracts. То же требование относится и к двум должностям заместителей Председателя, которые до настоящего времени замещались по временным контрактам.
WFP staff have been working hard to renegotiate food contracts under the provisions of Security Council resolutions 1472 and 1476. Сотрудники МПП упорно работают с целью возобновления переговоров по продовольственным контрактам в соответствии с положениями резолюций 1472 и 1476 Совета Безопасности.
Financial incentives to ensure employers include those on atypical contracts etc in training programmes Финансовые стимулы, призванные побудить работодателей обеспечить охват лиц, работающих по нетипичным контрактам и т.д., программами профессиональной подготовки.
It notes that the incidence of occupational accidents is highest among workers on temporary contracts. Он отмечает, что распространенность несчастных случаев на производстве является наиболее высокой среди тех, кто работает по временным контрактам.
Exploration work under these contracts is proceeding at a very slow pace and is mainly financed through government funding by sponsoring or participating States. Разведочные работы по этим контрактам ведутся очень медленными темпами и финансируются главным образом из государственных источников поручившимися или участвующими государствами.
Giving small-scale service providers easier access to credit and service contracts can contribute towards expanding coverage. Предоставление мелким предприятиям, оказывающим услуги в области санитарии, более широкого доступа к кредитам и к контрактам на поставку соответствующих услуг может способствовать расширению охвата населения такими услугами.
Ensuring access to labour contracts was recognized as a way of empowering migrant domestic workers. Обеспечение доступа к трудовым контрактам было признано в качестве способа расширения прав и возможностей трудящихся-мигрантов из числа домашней прислуги.
The claim consists of claims by nine companies in relation to 11 contracts. Иск состоит из исков 9 компаний по 11 контрактам.
The latter amount relates mainly to the commitments under three lease contracts for the Tribunal's buildings. Последняя из указанных сумм представлена в основном обязательствами по трем контрактам на аренду зданий Трибунала.
UNOCI has, however, identified 26 posts whose functions should not be performed by individual contractors under service contracts. Вместе с тем, ОООНКИ определила 26 должностей, связанные с которыми функции не должны выполняться индивидуальными подрядчиками по контрактам на оказание услуг.
Subsequently, the local committee on contracts duly reflects the same information in the minutes of the meetings. Впоследствии местный комитет по контрактам должным образом отражает также эту информацию в протоколах своих заседаний.
UNMIL is now current in the submission of technical evaluation reports to the local committee on contracts. В настоящее время МООНЛ обеспечивает своевременное представление докладов с результатами технической оценки в местный комитет по контрактам.
(b) The rate of utilization of the provision for guaranteed maximum price contracts already signed was rather high. Ь) темпы расходования ассигнований на работы по уже подписанным контрактам с гарантированной максимальной ценой были достаточно высоки.
Staff participated in local committee on contracts basic and advanced training Число сотрудников, прошедших базовую и углубленную подготовку, посвященную функциям местных комитетов по контрактам