Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Contracts - Контрактам"

Примеры: Contracts - Контрактам
New United Nations rations scale was rolled out with the replacement contracts in seven missions. Новые нормы продовольственного довольствия Организации Объединенных Наций были введены по новым контрактам в семи миссиях.
The majority of disputes involving consultants, individual contractors and individuals engaged under service contracts can be settled amicably at the initial informal phase. Большинство споров с участием консультантов, индивидуальных подрядчиков и лиц, нанятых по контрактам о предоставлении услуг, может быть урегулировано дружественным путем на первоначальной неформальной стадии.
In 2007, 4,275 consultants were employed on 5,713 contracts. В 2007 году по 5713 контрактам было нанято 4275 консультантов.
The number of individual contractors hired in 2006 was 1,701 (on 3,137 contracts). Количество индивидуальных подрядчиков, нанятых в 2006 году, составило 1701 (работавших по 3137 контрактам).
German activities executed under ESA contracts are presented in the corresponding report of ESA. Информация о мероприятиях, проводимых Германией по контрактам ЕКА, представлена в соответствующем докладе ЕКА.
Local contracts and property committees were established in the Africa and Middle East regional offices. Местные комитеты по контрактам и имуществу были созданы в региональных отделениях для Африки и Ближнего Востока.
For individuals working in UNDP-funded projects, a separate remuneration scale will be established using the methodology applicable to holders of service contracts. Для лиц, работающих по финансируемым ПРООН проектам будет установлена отдельная шкала вознаграждения на основе методологии, применимой к лицам, нанятым по контрактам о предоставлении услуг.
There was no evidence showing that prior to its deliberations, the local committee on contracts had ensured that this condition was met. Не были выявлены факты, подтверждающие, что до рассмотрения соответствующих контрактов местный комитет по контрактам обеспечил выполнение этого условия.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the local committee on contracts threshold is $75,000. По запросу Консультативному комитету была предоставлена информация о том, что для местного комитета по контрактам предел составляет 75000 долл. США.
All core requirements above a value of $75,000 are still subject to the review of the local committee on contracts. Все основные потребности стоимостью свыше 75000 долл. США по-прежнему подлежат рассмотрению местными комитетами по контрактам.
Conference of members of committees on contracts (Headquarters and peacekeeping missions) Проведение конференций членов комитетов по контрактам (в Центральных учреждениях и миссиях по поддержанию мира)
Many peacekeepers had more than a decade of field experience acquired under a series of short-term contracts. Многие миротворцы имеют более чем десятилетний опыт полевой работы, накопленный в течение работы по нескольким краткосрочным контрактам.
The observation is based on a change in procedure for the review of the amendments to contracts. Это замечание основано на изменении порядка рассмотрения поправок к контрактам.
Eight proofreaders on the roster had already been recruited on short-term contracts as of February 2009. По состоянию на февраль 2009 года восемь корректоров, находящихся в реестре, уже были приняты на работу по краткосрочным контрактам.
Furthermore, accountability under contracts ultimately rests with the Organization's contractors. Кроме того, обеспечение подотчетности по контрактам в конечном счете ложится на подрядчиков Организации.
These programmes usually allow the admission of low-skilled foreign workers for fixed periods of time under temporary labour contracts. В рамках этих программ низкоквалифицированным иностранным работникам обычно разрешают въезжать в страну на определенный период времени для работы по временным трудовым контрактам.
They adequately covered the $1.28 billion unliquidated obligations arising from approved contracts for current and prior periods. Эти средства обеспечивали надлежащее покрытие непогашенных обязательств по утвержденным контрактам за текущий и предыдущие периоды в размере 1,28 млрд. долл. США.
FDA has drafted bid documents for the next four forest-management contracts and one timber sales contract. УЛХ подготовило документы о торгах по следующим четырем контрактам на лесопользование и по одному контракту на продажу древесины.
The Panel notes that FDA has advertised only in national newspapers for all 14 contracts. Группа отмечает, что УЛХ размещало объявления по всем 14 контрактам только в национальных газетах.
Based on past experience, it appears likely that the process of renegotiation and renewal of contracts could be protracted. С учетом накопленного в прошлом опыта представляется вероятным, что процесс переговоров по контрактам и возобновление контрактов может затянуться.
FDA has failed to advertise in any international media for the five forest-management contracts for areas greater than 100,000 hectares. УЛХ не публиковало в международных средствах массовой информации никаких объявлений по пяти контрактам на лесопользование на участках свыше 100000 гектаров.
Preferential conditions offered to start-ups to access and service public contracts and incentives should facilitate linkages between start-ups and established businesses. Преференциальные условия, предоставляемые новообразующимся предприятиям в деле получения доступа к государственным контрактам и их исполнения, а также соответствующие льготы должны облегчать развитие связей между новообразующимися и уже созданными предприятиями.
Work under way on inventories and justification documents for four more forest management contracts. Продолжается работа по таксации леса и подготовке технико-экономических обоснований по еще четырем контрактам на ведение лесного хозяйства.
With regard to retirees, programme managers routinely rehire them as consultants or on regular contracts soon after the expiration of the required three-month separation. Что касается пенсионеров, то руководители программ нередко вновь нанимают их либо как консультантов, любо по регулярным контрактам вскоре после истечения обязательного трехмесячного срока после выхода на пенсию.
The Government has been reviewing and renegotiating the operations and concessions of all forestry contracts. Правительство пересматривает и заново обсуждает конкретные работы и концессионные соглашения по всем контрактам в области лесной промышленности.