In future, the Committee on Contracts should also scrutinize and confirm the reasons given to the Committee in the proposals for awarding or extending contracts without competitive bidding. |
В будущем Комитету по контрактам следует также определить и утвердить перечень оснований, которые будут указываться при передаче Комитету предложений о предоставлении контрактов или продлении их сроков без проведения торгов. |
During the period 1 July 1995 to 30 April 1996, the Headquarters Committee on Contracts reviewed 652 contracts, of which 477 pertained to the Department of Peacekeeping Operations. |
В период с 1 июля 1995 года по 30 апреля 1996 года Комитет по контрактам Центральных учреждений провел обзор 652 контрактов, из которых 477 контрактов имели отношение к Департаменту операций по поддержанию мира. |
The Contracts Officer will ensure that consultants and vendors are satisfying the terms of their contracts, including the on-time delivery of goods and services, and will also centrally manage the development, distribution and evaluation of requests for proposals. |
Сотрудник по контрактам будет обеспечивать соблюдение консультантами и поставщиками положений их контрактов, включая своевременную поставку товаров и услуг, а также будет в централизованном порядке заниматься составлением, распределением и оценкой предложений о подаче заявок на торгах. |
Under the supervision of the Chief Contracts Officer, the incumbent is responsible for the preparation and administration of construction, maintenance, service and supply contracts in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and procurement procedures. |
Действуя под руководством старшего сотрудника по контрактам, сотрудник, занимающий данную должность, отвечает за подготовку и выполнение контрактов в области строительства, эксплуатации, технического обслуживания и поставок в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и процедурами закупок. |
In its examination of a number of contracts before the Field Committee on Contracts and in interviews with past and present members, the Office of Internal Oversight Services has noted that the Committee is not always provided by the technical office with all of the relevant information. |
В результате изучения ряда контрактов, представленных местному комитету по контрактам, и проведения интервью с бывшими и настоящими членами Управление служб внутреннего надзора приняло к сведению, что отделение по техническим вопросам не всегда предоставляет комитету всю соответствующую информацию. |
We strongly encourage the Headquarters Committee on Contracts/Local Committee on Contracts to enforce the policy of rejecting contracts which are submitted for approval and have not been bid on a competitive basis, except for the cases under financial rule 110.19. |
Мы настоятельно рекомендуем Комитету по контрактам в Центральных учреждениях и местным комитетам по контрактам проводить политику отклонения представляемых на утверждение контрактов, которые не были заключены на основе конкурентных торгов, за исключением тех случаев, которые подпадают под финансовое правило 110.19. |
On a trial basis, a number of forthcoming contracts valued at over $200,000 - the threshold for review by the Headquarters Committee on Contracts - as recommended by the Board of Auditors, will be announced on the home page, subject to time constraints. |
В порядке эксперимента при наличии достаточного времени на информационной странице будут публиковаться объявления об отдельных перспективных заказах на сумму свыше 200000 долл. США, которая является рекомендованной Комиссией ревизоров предельной суммой, при превышении которой контракты подлежат рассмотрению Комитетом по контрактам Центральных учреждений. |
Any contracts for higher amounts must be submitted to the Procurement Division at Headquarters for review and presentation to the Headquarters Committee on Contracts, which makes a recommendation for final approval by the Assistant Secretary-General for Central Support Services. |
Все контракты на более высокие суммы должны представляться в Отдел закупок в Центральных учреждениях для рассмотрения и препровождения Комитету Центральных учреждений по контрактам, который выносит свою рекомендацию, подлежащую окончательному утверждению помощником Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию. |
The fifth unit, the General Mission Support and Contracts Unit, will be responsible for the review and drafting of contracts and for providing legal support for the internal functioning of UNMIK as a peacekeeping mission. |
Пятое подразделение, которое называется Группой по общей поддержке Миссии и контрактам будет заниматься изучением контрактов и составлением их проектов и оказывать юридическую поддержку в вопросах, касающихся внутренних аспектов функционирования МООНК как миссии по поддержанию мира. |
He will work directly with the Ministry of Lands, Mines and Energy and the Contracts and Monopolies Commission for two years on the development for competition of all new or amended contracts and concessions for exploration or mining of mineral and energy resources. |
В течение двух лет он будет работать непосредственно в министерстве земель, горнорудной промышленности и энергетики и сотрудничать с Комиссией по контрактам и монополиям, занимаясь разработкой системы конкурсного предоставления всех новых или измененных контрактов и концессий на разведку или добычу полезных ископаемых и энергетических ресурсов. |
The commodities under system contracts, however, generally fall under special requirements for which UNSOA and other missions may not necessarily be delegated the procurement authority |
Вместе с тем товары, поставляемые по системным контрактам, как правило, относятся к категории особых потребностей, на удовлетворение которых у ЮНСОА и других миссий может не быть соответствующих полномочий для совершения закупок |
The review undertaken by UNOPS indicates that the document was not intended to be a binding contract (i.e., no UNOPS project was established for this activity and no approval to sign any such contract was ever sought from the UNOPS contracts committees or Chief Procurement Officer). |
Проведенная ЮНОПС проверка показывает, что этот документ не был призван служить контрактом, имеющим обязательную силу (то есть, не указан какой-либо проект ЮНОПС для осуществления этой деятельности и разрешение подписать такой контракт у комитета по контрактам ЮНОПС или у главного сотрудника по закупкам не запрашивалось). |
The increase in the thresholds for local delegation of authority enables efficiency gains through strategic focus by the local committee on contracts review process on the higher value and more strategic purchase cases. |
Повышение порогов делегированных полномочий на местах позволяет добиться повышения эффективности благодаря тому, что в процессе своей работы местные комитеты по контрактам будут уделять стратегически важное внимание контрактам на закупки более высокой стоимости и более существенного стратегического значения. |
Value of cases to Headquarters Committee on Contracts (includes local committees on contracts)a |
Объем контрактов, представленных Комитету по контрактам Центральных учреждений (включая местные комитеты по контрактам)а |
Number of local committee on contracts peacekeeping mission cases reviewed for presentation to Headquarters Committee on Contracts: |
Число касающихся миссий по поддержанию мира дел, рассмотренных местными комитетами по контрактам для представления Комитету Центральных учреждений по контрактам |
In spite of the recommendations repeatedly made by the Office of Internal Oversight Services, the Board noted that local committees on contracts do not all send their minutes and terms of reference to the headquarters Committee on Contracts. |
Несмотря на рекомендации, неоднократно высказывавшиеся Управлением служб внутреннего надзора, Комиссия отметила, что не все местные комитеты по контрактам отправляют свои протоколы и описания полномочий Комитету по контрактам штаб-квартиры. |
All procurement actions above $500,000 are submitted to the Headquarters Committee on Contracts following review by the local committee on contracts, the Director/Chief of Mission Support and the Procurement Division. |
Все закупочные операции свыше 500000 долл. США представляются Комитету Центральных учреждений по контрактам после рассмотрения местным комитетом по контрактам, директором/начальником Отдела поддержки миссии и Отделом закупок. |
New standard operation procedures are also being developed for the more efficient conduct of the work of the Headquarters Committee on Contracts and the local committees on contracts; |
Также разрабатывается новый стандартный порядок действий для более эффективного выполнения работы Комитетом Центральных учреждений по контрактам и местными комитетами по контрактам; |
At UNMIL, the minutes of the Local Contract Committee noted the security vendors' unsatisfactory performance, but despite that, UNMIL continued to extend the vendors' contracts. |
В протоколах заседаний местного комитета по контрактам в МООНЛ отмечена неудовлетворительная работа поставщиков систем безопасности, но, несмотря на это, МООНЛ продлевала контракты с этими поставщиками. |
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts should ensure compliance henceforth with the financial rules - including those calling for competitive bidding and the prior advice of the Committee on Contracts - regarding any future modification or renewal of the plan administration contracts. |
Управлению по планированию программ, бюджету и счетам следует обеспечить, чтобы впредь финансовые правила соблюдались, в том числе правила, предписывающие проведение конкурсных торгов и предварительных консультаций с Комитетом по контрактам в связи с любым изменением или продлением контрактов на управление планами в будущем. |
The UNDP Headquarters Contracts Committee endorsed this waiver on condition that the fee charged by the contractor continued to be priced at the standard rate for contracts of the Government of the United States of America with the United Nations. |
Комитет по контрактам штаб-квартиры ПРООН одобрил такое решение при условии, что выплачиваемые данному подрядчику гонорары будут и далее исчисляться на основе стандартных расценок для контрактов между правительством Соединенных Штатов Америки и Организацией Объединенных Наций. |
This waiver was proposed on the grounds that the procurement was extremely urgent and was approved by the Headquarters Contracts Committee in June 1996 on condition that contracts for subsequent development phases be put to competitive bidding. |
Такой отказ был предложен в связи с особо срочной необходимостью и одобрен Комитетом по контрактам штаб-квартиры в июне 1996 года при условии, что контракты на последующие этапы разработки будут размещаться на основании торгов. |
The Contracts Management Unit in the Office of the Director of Administration will be abolished as training will be conducted to create contracts management capacity in each individual section; |
Группа по контрактам в составе Канцелярии Директора по административным вопросам будет расформирована, поскольку обучение персонала с целью создания потенциала для осуществления контрактной деятельности будет производиться в каждом отдельном подразделении; |
The Chief, Field Contracts Unit will assist with budget and acquisition planning and support the field mission procurement processes, provide guidance during contract formulation and ensure the enforcement of United Nations contracts in consultation with mission personnel and in liaison with other departments. |
Начальник Группы по контрактам на местах будет содействовать планированию бюджета и закупочной деятельности и оказывать поддержку в осуществлении процедур закупок в полевых миссиях, обеспечивать руководство в ходе подготовки контракта и обеспечивать выполнение контрактов Организации Объединенных Наций в консультации с персоналом Миссии и в сотрудничестве с другими департаментами. |
Security review of 12 security services contracts for presentation by the Procurement Division to the Headquarters Committee on Contracts |
Связанный с вопросами безопасности анализ 12 контрактов на оказание услуг по обеспечению безопасности для представления Отделом закупок в Комитет Центральных учреждений по контрактам |