The Group of Experts initially recommended abolishing local committees on contracts, which review procurement actions at field offices. |
Группа экспертов первоначально рекомендовала упразднить местные комитеты по контрактам, которые проводят обзор принимаемых закупочных решений в местных отделениях. |
However, it later agreed with senior management to retain and strengthen the local committees on contracts process. |
Однако впоследствии она согласилась с мнением старшего руководства о необходимости сохранения и укрепления процесса местных комитетов по контрактам. |
The goal was to include permanent missions in the contracts as authorized users. |
Будут предприниматься попытки по привлечению постоянных представительств к этим контрактам в качестве официальных пользователей. |
The United States of America has put holds on many contracts without giving any reason for doing so. |
Соединенные Штаты Америки создавали задержки по многим контрактам, не приводя каких-либо объяснений в этой связи. |
In many instances, appointments of staff members on fixed-term contracts were extended. |
Во многих случаях назначения сотрудников, работающих по срочным контрактам, продлеваются. |
Total payments for the work of this consultant under the different contracts amounted to $325,000. |
Общая сумма платежей в связи с работой этого консультанта по различным контрактам составила 325000 долл. США. |
Almost one third of its staff were on contracts of less than 11 months' duration. |
Почти треть его сотрудников работают по контрактам, продолжительность которых не превышает 11 месяцев. |
Negotiations have continued on direct trade measures, and long - and medium-term contracts. |
Продолжались переговоры по прямым торговым мерам, а также долгосрочным и среднесрочным контрактам. |
Depending on the threshold stipulated, the terms of the delegation of authority require the establishment of a committee on contracts. |
В увязке с установленными показателями порогового уровня условия делегирования полномочий требуют создания комитетов по контрактам. |
As at 31 December 2001, UNDP did not have any outstanding hedging contracts in place. |
По состоянию на 31 декабря 2001 года у ПРООН не было никаких незакрытых позиций по контрактам по хеджированию. |
This includes temporary staff who are employed on the basis of short-term contracts and are considered staff members. |
К ним относятся временные сотрудники, которые работают по краткосрочным контрактам и считаются сотрудниками. |
This test, if interpreted broadly, might apply to all contracts or transactions concluded by a State. |
Этот критерий в случае широкого толкования мог бы применяться ко всем контрактам или сделкам, заключенным государством. |
Part III of the series focuses on managing performance and contracts. |
Часть III этой серии посвящена организации служебной деятельности и контрактам. |
e Includes 7 with Headquarters contracts. |
ё Включая 7 сотрудников, работающих по контрактам с Центральными учреждениями. |
The use of specialized support services, whether provided by military units or through commercial contracts, is also envisaged. |
Также предусматривается использование специализированных вспомогательных услуг, предоставляемых либо военными подразделениями, либо по коммерческим контрактам. |
Letters of discrepancy were issued for supplies under six contracts. |
Поставки по шести контрактам обусловили направление рекламаций. |
Furthermore, the local committees on contracts are advisory bodies whose recommendations are subject to further scrutiny and review. |
Кроме того, следует иметь в виду, что местные комитеты по контрактам являются лишь консультативными органами, рекомендации которых подлежат дальнейшему рассмотрению и изучению. |
Completed and corrected design development documents for the major design contracts were received by early March 2006. |
Подготовленные и исправленные проектные документы по основным проектным контрактам были получены к началу марта 2006 года. |
The costs of some individual contracts exceeded the original contractual values. |
Сумма расходов по некоторым отдельным контрактам превысила первоначальные сметные суммы. |
To this end, the secretariat has established a joint local committee of contracts and a property survey board with UNFCCC. |
В этой связи секретариат учредил совместно с РКИКООН совместный комитет по контрактам и совет по инвентаризации. |
The Board noted that two contracts, as reflected in table 3, had exceeded their maximum award amounts without prior approval. |
Комиссия отметила, что по двум контрактам, как указано в таблице З, была превышена максимальная сумма вознаграждения без получения предварительного разрешения на это. |
Clarification is being sought on 53 contracts, which therefore remain under letters of discrepancy. |
Запрошены разъяснения по 53 контрактам, по которым по-прежнему не удовлетворены направленные рекламации. |
The arrival of 280 trucks and 60 personnel vehicles, comprising one third of approved contracts, has partially alleviated transportation needs. |
Нужды в плане транспорта были частично удовлетворены с доставкой 280 грузовиков и 60 автобусов, что составляет треть от заказанного по утвержденным контрактам. |
General temporary assistance is requested for two P-4 project managers for applications programming and one P-3 contracts officer. |
Испрашиваются средства на временный персонал для привлечения двух руководителей проекта на уровне С-4 для разработки прикладных программ сотрудника по контрактам на уровне С-3. |
A few countries have widened their transaction setoffs and introduced netting legislation which applies only to specified contracts. |
Некоторые страны расширили круг сделок, подлежащих зачету, и приняли законодательство о взаимозачете, которое применяется к оговоренным контрактам. |