| Changing the role of the Headquarters Committee on Contracts should be carefully weighed, since its reviews provide an important control function. | К изменению роли Комитета по контрактам Центральных учреждений следует подходить весьма осторожно, поскольку проводимые им обзоры являются важным механизмом контроля. |
| Revised policy guidelines and new procedures for the Headquarters Committee on Contracts had been promulgated. | Были распространены пересмотренные директивные указания и новые процедуры для Комитета по контрактам Центральных учреждений. |
| The contract was not presented to the local Committee on Contracts, since the amount involved was below the $70,000 ceiling. | Контракт не был представлен на рассмотрение местного Комитета по контрактам, поскольку сумма вознаграждения была ниже предела в 70000 долл. США. |
| At its meeting of 28 March 2001, the Headquarters Committee on Contracts unanimously recommended awarding the contract to the proposed contractor. | На своем совещании 28 марта 2001 года Комитет по контрактам в Центральных учреждениях единогласно рекомендовал заключить такой контракт с выбранным подрядчиком. |
| The renewal of the policy under these conditions was approved by the Headquarters Committee on Contracts on 30 November 2001. | Возобновление полиса на таких условиях было одобрено Комитетом по контрактам Центральных учреждений 30 ноября 2001 года. |
| In these cases the Local Committee on Contracts exceeded its delegated authority. | В упомянутых случаях местные комитеты по контрактам превысили делегированные им полномочия. |
| The Legal Adviser chaired the Headquarters Contracts Committee and other committees and task forces. | Советник по правовым вопросам являлся председателем Комитета по контрактам Центральных учреждений и других комитетов и целевых групп. |
| The Headquarters Committee on Contracts makes a recommendation to the Assistant Secretary-General for Central Support Services, who gives final approval for entering into the contract. | Комитет по контрактам выносит свои рекомендации помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, который дает окончательное разрешение на заключение контракта. |
| The Contracts Management Unit is the only new section under Administrative Services. | Единственной новой секцией в составе административных служб является Группа по контрактам. |
| OIOS notes that the authority delegated to the Headquarters Committee on Contracts does not include interpreting financial rules pertaining to procurement. | УСВН отмечает, что делегированные Комитету по контрактам Центральных учреждений полномочия не включают право толкования финансовых правил, касающихся закупочной деятельности. |
| The Board reviewed all submissions to the Headquarters Contracts Committee in 1996-1997 for the procurement of premises. | Комиссия ознакомилась со всеми заявками о приобретении помещений, представленными Комитету по контрактам штаб-квартиры в 1996-1997 годах. |
| The working group is to recommend guidelines for the Headquarters Committee on Contracts. | Эта рабочая группа должна будет рекомендовать Комитету по контрактам Центральных учреждений соответствующие руководящие принципы. |
| Subsequently, the Department of Peacekeeping Operations advised that the case had been approved by the Local Committee on Contracts on 26 January 1998. | Впоследствии Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что эти контракты были утверждены местным комитетом по контрактам 26 января 1998 года. |
| The Headquarters Committee on Contracts also reviews contracting processes. | Комитет по контрактам в штаб-квартире также анализирует процедуры заключения контрактов. |
| The latter are maintained and overseen by the newly established Policy and Contracts Division. | Подготовкой таких документов и контролем за их осуществлением занимается вновь созданный Отдел по вопросам политики и контрактам. |
| DPKO Note: Based on data from the Headquarters Committee on Contracts database. | Примечание: На основе данных, взятых из базы данных Комитета Центральных учреждений по контрактам. |
| The Headquarters Committee on Contracts is now starting to implement the monitoring function, including field assessment missions. | Комитет Центральных учреждений по контрактам теперь приступил к осуществлению функции мониторинга, предусматривающей проведение миссий по оценке на местах. |
| Such negotiations remain subject to appropriate approvals by the Headquarters Committee on Contracts and the Assistant Secretary-General for Central Support Services. | Такие переговоры по-прежнему проводятся с надлежащей санкции Комитета Центральных учреждений по контрактам и помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию. |
| Strictly speaking, the Board's recommendation to involve the Headquarters Committee on Contracts was therefore not implemented. | Таким образом, рекомендация Комиссии по привлечению Комитета Центральных учреждений по контрактам, строго говоря, не была выполнена. |
| In 2008, the Headquarters Committee on Contracts held 112 meetings and vetted 751 cases. | В 2008 году Комитет по контрактам провел 112 заседаний и утвердил 751 дело. |
| The review by the Headquarters Committee on Contracts of the guaranteed maximum price proposal was satisfactory. | Результаты рассмотрения предложения по гарантированной максимальной цене, проведенного Комитетом Центральных учреждений по контрактам, были удовлетворительными. |
| The recommendation has been implemented (Headquarters Committee on Contracts meetings of September and October 2009). | Рекомендация выполнена (заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам в сентябре и октябре 2009 года). |
| The Chair of the Headquarters Committee on Contracts is temporarily acting as Registrar, with the support of a secretariat. | Обязанности Секретаря временно исполняет Председатель Комитета Центральных учреждений по контрактам при поддержке со стороны секретариата. |
| The Local Committee on Contracts in Nairobi was the only authority reviewing all procurement cases, regardless of the amount involved. | Единственной инстанцией, проверяющей все закупки независимо от их стоимости, был местный комитет по контрактам в Найроби. |
| A certificate will be issued to the participants, who can then serve on Local Committees on Contracts in other peacekeeping missions. | Участникам будут выдаваться сертификаты, дающие им право работать в местных комитетах по контрактам в других миротворческих миссиях. |