Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Contracts - Контрактам"

Примеры: Contracts - Контрактам
There were significant shortcomings in the exercise of the certifying and approving officers' functions, and the approval of the Contracts Committee was not obtained to sanction increases beyond contract amounts. Имелись значительные недостатки в выполнении сотрудниками, имеющими право подписи, своих функций, и санкция от Комитета по контрактам на увеличение расходов сверх предусмотренного по контрактам объема получена не была.
In particular, the terms of reference of the Headquarters and Local Committees on Contracts and the framework for monitoring local procurement by field missions were unclear, which could have an impact on the operations and reputation of the Organization. В частности, остается неясным круг ведения Комитета Центральных учреждений по контрактам и местных комитетов по контрактам, а также структур контроля за местными закупками полевых миссий, что может отразиться на операциях и репутации Организации.
As recommended by OIOS, the terms of reference and reporting lines of the contract review committee and the Headquarters and Local Committees on Contracts should be defined and the Procurement Division should develop key performance indicators. В соответствии с рекомендациями УСВН, необходимо определить круг ведения и порядок отчетности комитета по рассмотрению контрактов, Комитета Центральных учреждений по контрактам и местных комитетов по контрактам, и Отдел закупок должен разработать ключевые показатели эффективности деятельности.
The Board also noted that, in 2005, six vendors selected by field offices were not referred to the headquarters Committee on Contracts, although the amounts involved were above the $150,000 threshold set in the UNHCR Manual. Комиссия также отметила, что в 2005 году материалы по шести отобранным периферийными отделениями поставщикам не были переданы Комитету по контрактам штаб-квартиры, хотя суммы по соответствующим контрактам превышали пороговый показатель в 150000 долл. США, установленный в Руководстве УВКБ.
An ex post facto case refers to a procurement action in which the contract is executed prior to advice being obtained from Headquarters or the Local Committee on Contracts. Утверждение контрактов задним числом представляет собой такую практику закупок, при которой контракт исполняется до получения рекомендации по нему от Комитета Центральных учреждений по контрактам или Местного комитета по контрактам.
In addition, nearly one third of the total letters of assist and contract amendment cases submitted to the Headquarters Committee on Contracts were in ex post facto situations. Кроме того, почти одна треть общего числа писем о поставках и поправок к контрактам, представленным на рассмотрение в Комитет Центральных учреждений по контрактам, рассматривалась задним числом.
As a result of the second memorandum, 74 contractual amendments, totalling $42.7 million, were executed without the review and recommendation of the Headquarters Committee on Contracts, periodic review by OIOS or any other form of ex post facto review. На основании указанного второго меморандума было утверждено 74 поправки к контрактам на общую сумму 42,7 млн. долл. США без их рассмотрения и вынесения по ним рекомендаций Комитетом Центральных учреждений по контрактам, их периодических проверок УСВН или анализа задним числом в любой иной форме.
In granting a higher delegation of authority to the Director of the Procurement Division to approve contract amendments with respect to the capital master plan, the authorized official has hence revised the monetary value of procurement actions subject to review by the Headquarters Committee on Contracts. Делегируя более широкие полномочия директору Отдела закупок на утверждение поправок к контрактам, заключенным для осуществления генерального плана капитального ремонта, уполномоченное должностное лицо, следовательно, подвергает ревизии стоимостной объем закупок, подлежащий рассмотрению в Комитете Центральных учреждений по контрактам.
Once the peacekeeping missions have completed tender exercises, award proposals are subject to review of award proposals by the Local Committee on Contracts and subsequently review by the Headquarters Committee on Contracts (HCC). После проведения миссиями по поддержанию мира торгов предложения о предоставлении контрактов подлежат рассмотрению местными комитетами по контрактам (МКК), а затем Комитетом Центральных учреждений по контрактам (КЦУК).
The amount of $77,300 would cover contractual service requirements for the maintenance of online resources of the Headquarters Committee on Contracts (the electronic Committee on Contracts and the electronic Award Review Board). Сумма в размере 77300 долл. США предназначается для удовлетворения потребностей в услугах по контрактам на обслуживание сетевых ресурсов Комитета Центральных учреждений по контрактам (электронный комитет по контрактам и электронный совет по проверке присуждения контрактов).
As a cost-effective measure, during the roll-out phase of the system, staff of the Headquarters Committee on Contracts will also conduct training sessions for the members of Local Committees on Contracts and the committee secretaries at those peacekeeping missions. В целях оптимизации расходов на этапе внедрения системы на местах сотрудники Комитета Центральных учреждений по контрактам будут также проводить учебные занятия для членов и секретарей местных комитетов по контрактам в соответствующих миссиях.
In connection with the investigation into the matter, some of the senior managers made material misrepresentations to the Task Force, the Local Committee on Contracts, and the Headquarters Committee on Contracts to conceal their manipulation of the procurement exercise. В ходе расследования некоторые из старших руководящих сотрудников Миссии пытались дезинформировать Целевую группу, местный комитет по контрактам и Комитет по контрактам в Центральных учреждениях с целью скрыть факты манипулирования закупочным процессом.
The Office includes a Secretary of the Local Contracts Committee who plans and services the Committee's meetings, follows up on the Committee's recommendations and liaises with the Procurement Section and Headquarters Contracts Committee. В состав Канцелярии входят секретарь местного комитета по контрактам, который планирует и обслуживает заседания комитета, наблюдает за выполнением рекомендаций комитета, поддерживает связь с Секцией закупок и Комитетом по контрактам в Центральных учреждениях.
(p) The exemption for UNAMID from Local Committee on Contracts procedures for a period of eight months, during which all cases shall be submitted through the Procurement Division to the Headquarters Committee on Contracts; р) освобождение ЮНАМИД от выполнения процедур Местного комитета по контрактам на восьмимесячный период, в течение которого все дела будут представлены Комитету Центральных учреждений по контрактам через Отдел закупок;
(a) Contracts Assistant, Contracts Unit (1 Field Service), who would be responsible for overseeing a share of the leases and preparing related cases for the Local Committee on Contracts. а) помощник по контрактам, Группа по контрактам (1 должность категории полевой службы), отвечающий за контроль за долевым участием в договорах аренды и подготовку соответствующих дел для Местного комитета по контрактам.
The review committee would thus constitute an alternative procedure to the ex post facto review of contract amendments by the Headquarters Committee on Contracts. Таким образом, рассмотрение поправок этим комитетом будет представлять собой процедуру, альтернативную процедуре рассмотрения поправок к контрактам задним числом Комитетом Центральных учреждений по контрактам.
The Board noted, however, that the recommendation made to the UNHCR Committee on Contracts in 2009 had not referred to the strategic risk of sourcing tents from a single country, and that this aspect had not been discussed in the Committee's minutes. Вместе с тем Комиссия отметила, что в рекомендации, вынесенной в 2009 году Комитету по контрактам Управления Верховного комиссара, ничего не говорилось о стратегическом риске, связанном с приобретением палаток в одной стране, и что этот аспект на заседаниях Комитета не обсуждался.
The higher output was attributable to the proactive approach to reach out to staff members in missions and to the interest of Local Committees on Contracts in joining the community of practice Более высокий показатель объясняется инициативным подходом к работе с миссиями, а также желанием местных комитетов по контрактам присоединиться к «сообществу практиков»
All procurement processed by the pilot Regional Procurement Office are subject to the same procedures regarding review by the Headquarters Committee on Contracts and approval by the authorized official, as for other United Nations Headquarters procurement. Ко всем закупочным операциям, осуществляемым экспериментальным региональным отделением по закупкам, применимы те же самые процедуры рассмотрения Комитетом Центральных учреждений по контрактам и утверждения уполномоченными должностными лицами, что и к другой закупочной деятельности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The Headquarters Committee on Contracts provides timely reviews of procurement cases submitted by the Procurement Division (including those for field missions) and processes cases on an expedited basis, including walk-in meetings, when requested. Комитет Центральных учреждений по контрактам обеспечивает своевременное рассмотрение заявок на закупки, представляемых Отделом закупок (в том числе для полевых миссий), и обрабатывает заявки в ускоренном режиме, в том числе проводит, по запросу, встречи без предварительной договоренности.
It was informed that during the 2010/11 financial period, of the 111 cases received from field missions, the number of ex post facto cases submitted to the Headquarters Committee on Contracts rose to 41, representing 37 per cent of the total number of cases. В ответ он был информирован о том, что в 2010/11 финансовом году полевые миссии представили на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам 111 контрактов, из которых 41 контракт, или 37 процентов от общего числа контрактов, были представлены на утверждение задним числом.
In the current period, from 1 July 2011 to 27 March 2012, a total of 7 or 14.6 per cent of the 47 cases submitted to the Headquarters Committee on Contracts were ex post facto cases. В текущем периоде, с 1 июля 2011 года по 27 марта 2012 года, из в общей сложности 47 контрактов в Комитет Центральных учреждений по контрактам на утверждение задним числом были представлены 7 контрактов, или 14,6 процента от общего числа.
The Committee also stresses the need for Headquarters to be responsive to the needs of field missions and to process the cases submitted for review by the Headquarters Committee on Contracts in a timely manner. Комитет также подчеркивает, что Центральные учреждения должны гибко реагировать на потребности полевых миссий и своевременно рассматривать заявки, представляемые в Комитет Центральных учреждений по контрактам.
In addition, the Headquarters Committee on Contracts had conducted training sessions in Juba for UNMISS, UNAMID and the United Nations Interim Security Force for Abyei that were attended by 38 UNMISS participants, mostly requisitioners and technical evaluators. Помимо этого, Комитет Центральных учреждений по контрактам провел учебные занятия в Джубе для МООНЮС, ЮНАМИД и Временных сил Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее, которые посетило 38 сотрудников МООНЮС, по большей части представители подразделений-заказчиков и специалисты по технической оценке.
A site visit has been conducted, bids have been received and a technical evaluation is under way; the proposal will then be submitted to the Headquarters Committee on Contracts for review Проведена инспекция базы, получены контрактные предложения и в настоящее время проводится техническая оценка; соответствующее предложение будет затем представлено на рассмотрение Комитета по контрактам в штаб-квартире