Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Contracts - Контрактам"

Примеры: Contracts - Контрактам
FUNDECOR was responsible for promoting, organizing, administering and supervising individual contracts with private landowners with a primary concentration in the Caribbean lowlands of Costa Rica along the north-eastern border of Braulio Carrillo National Park. ФУНДЕКОР занимался вопросами получения, распределения и контроля за осуществлением индивидуальных подрядов по контрактам с частными землевладельцами, сосредоточив свои усилия главным образом в низменности на карибском побережье Коста-Рики вдоль северо-восточной границы национального парка Браулио Каррилло.
Under the systems contracts, the United Nations has been able to cut down lead-times considerably by selecting the vendors ahead of time, and keeping them on standby for production requests. Благодаря системным контрактам Организации Объединенных Наций удалось значительно сократить время, уходящее на закупку предметов снабжения, в силу заблаговременного отбора продавцов, которые готовы в кратчайшие сроки выполнить производственные заявки.
The Procurement Division attended the seminar organized by the Office of Legal Affairs concerning their experience and lessons learned from arbitration cases arising from United Nations contracts in June 1998 and January 2000. Отдел закупок принял участие в организованном Управлением по правовым вопросам семинаре, на котором анализировались ход арбитражного разбирательства по контрактам Организации Объединенных Наций в июне 1998 года и январе 2000 года и извлеченные из этой работы практические уроки.
While efficiency, equity and adequacy continue to receive due attention, the observation mechanism currently focuses on responding to end-use/user verification requirements and providing clarifications for contracts on hold. Хотя вопросам эффективности, справедливости и адекватности по-прежнему уделяется должное внимание, механизм наблюдения в настоящее время сконцентрировал свои усилия на выполнении требований о проверке конечного использования/конечного пользователя и представлении разъяснений по отложенным контрактам.
Results are coming in from three contracts let in 2000 with market research companies as a pilot project to obtain barcode scanner-based data on consumer prices and market volume data. Поступают результаты по первым трем контрактам, заключенным в 2000 году с компаниями по проведению конъюнктурных исследований в качестве экспериментального проекта получения основанных на сканировании штрих-кодов данных по потребительским ценам и товарообороту на рынке.
Compensation totalling NLG 725,457 is sought by the Ministry of Transport, Public Works and Water Management for payments made under eight contracts entered into with private contractors for certain civil engineering projects in the Netherlands. Министерство транспорта, общественных работ и водного хозяйства испрашивает компенсацию в размере 725457 нидерландских гульденов за платежи по восьми контрактам, заключенным с частными подрядчиками на сооружение ряда объектов гражданского строительства в Нидерландах.
The Task Force also reported in December 2006 on significant corruption in the procurement of food rations for UNMIL and UNMEE, and found that the procurement exercises for those contracts were tainted by a well-planned scheme to steer the contract towards a particular vendor. В декабре 2006 года Целевая группа также сообщила о значительной коррупции при закупке продовольственных пайков для МООНЛ и МООНЭЭ, и Группа обнаружила, что закупки по этим контрактам скомпрометированы хорошо продуманным сговором предоставлять контракты конкретному поставщику.
Polimex seeks compensation in the amount of USD 189,015 for unpaid retention money withheld under seven contracts entered into with the State Poultry Establishment Northern Area ("SPENA"). "Полимекс" испрашивает компенсацию невозмещенного фонда удержаний в объеме 189015 долл. США по семи контрактам, заключенным с Государственным птицеводческим хозяйством северного района ("ГПХСР").
IMP seeks compensation in the amount of US$1,279,509 for contract losses allegedly incurred on contracts under which it acted as a sub-contractor to other main contractors. ИМП испрашивает компенсацию в размере 1279509 долл. США в отношении контрактных потерь, предположительно причиненных по контрактам, в рамках которых она действовала в качестве субподрядчика других генподрядчиков.
At the same time, it is unreasonable to expect the increasing number of academics on short-term contracts to defend the integrity of an institution that cannot promise them job security. В тоже время нельзя ожидать, что растущее число университетских сотрудников, работающих по краткосрочным контрактам, станут защищать неприкосновенность учебных заведений, которые не могут предоставить им трудовые гарантии.
Savings of $2,016,400 under contractual services resulted from the fact that two separate logistics support services contracts, with different areas of work, were in effect during the reporting period. Экономия в размере 2016400 долл. США по статье "Услуги по контрактам" объясняется тем, что в течение рассматриваемого периода выполнялись два отдельных контракта на оказание вспомогательных услуг в области материально-технического снабжения, предусматривавших различные объемы работ.
The European Commission had also introduced framework contracts to speed up the recruiting and contracting of experts (local and international) and reduce the contractual overheads. Европейская комиссия также стала применять рамочные контракты с целью ускорения найма экспертов (местных и международных) и заключения с ними контрактов, а также сокращения накладных расходов по контрактам.
Nine claimants in the sixth instalment asserted claims aggregating USD 8,215,027.00 arising from contract losses, defined as any loss of expected income from a contract or a series of contracts to which the claimant or his business was a party. В рамках шестой партии девять субъектов заявили претензии в общей сложности на 8215027,00 долл. США в связи с потерями по контрактам, определяемыми как потеря ожидавшегося дохода от контракта или ряда контрактов, стороной которых являлся заявитель или его предприятие.
According to UNCTAD EMPRETEC, national programmes become sustainable rather quickly: "After a consolidation period of three to five years, ... the cost of running the programme can be covered by participants' fees and contracts with major clients". Согласно ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД, национальные программы становятся устойчивыми довольно быстро: "После 3-5-летнего периода развертывания... расходы на осуществление программы могут покрываться за счет платы участников и поступлений по контрактам, заключенным с крупными клиентами".
KOSC states that, in order to fulfil its obligations under certain contracts between it and KOC for the delivery of oil field equipment, it had previously borrowed an amount of KWD 1,963,000 from its bankers. "КОСК" сообщает, что с целью выполнения своих обязательств по некоторым из заключенных ею и "КОК" контрактам на поставку нефтепромыслового оборудования, она заблаговременно взяла у своих банков ссуду на сумму 1963000 кувейтских динаров.
The Draft Instrument, which was prepared by the Comité Maritime International, is primarily designed as an instrument to govern sea-carriage, but it is proposed that it also apply to all multimodal contracts that include a sea-leg. Проект договора, который был подготовлен Международным морским комитетом, рассчитан прежде всего в качестве документа для регулирования морских перевозок, но предлагается, чтобы он применялся и ко всем мультимодальным контрактам, включающим морское транспортное плечо.
Expanded information posted on the Intranet, including the introduction of a catalogue to facilitate ease of reference/ ordering from systems contracts by field missions Размещение расширенной информации в сети Интранет, включая каталог для облегчения полевым миссиям задачи наведения справок/размещения заказов по системным контрактам
In fact, for small-value, high-volume contracts concluded electronically it is acknowledged by industry and consumer groups that extra-judicial (ADR) procedures - particularly ODR - are desired for the fair and expeditious settlement of these disputes. Так, применительно к заключаемым с помощью электронных средств многочисленным контрактам незначительного стоимостного объема внесудебные процедуры (альтернативные способы урегулирования споров - АУС) - особенно УСО - являются, по мнению отраслевых и потребительских групп, желаемым способом справедливого и оперативного разрешения подобных споров.
By offering 11-month contracts to translators and interpreters who had not yet passed the relevant competitive examinations, the Division was hoping to groom prospective new recruits and encourage them to stay in Nairobi. Отдел надеется, что ему удастся подготовить перспективных новых сотрудников и удержать их в Найроби, если письменным и устным переводчикам, еще не сдавшим соответствующие конкурсные экзамены, будет предлагаться работа по контрактам сроком 11 месяцев.
The local committee on contracts makes recommendations on contract awards for approval by the Director/Chief of Mission Support, who can approve contract awards for core requirements valued at up to $1 million without involvement by Headquarters. Местный комитет по контрактам выносит рекомендации по предоставлению контрактов на одобрение директора/начальника Отдела поддержки миссии, который может утвердить контракт с объемом основных потребностей до 1 млн. долл. США, не обращаясь в Центральные учреждения.
The new standard position costs that will be used in the management plan for 2010-2011 will incorporate the average euro/United States dollar rate of the hedging contracts. Новые стандартные расходы, которые будут использоваться в Плане управления (2010 - 2011 годы), будут предусматривать средний курс евро к доллару США по хеджинговым контрактам.
Legally, Kenyan employers are required to promote casual or temporary workers to permanent status after eight months, but they are often found returning year after year on renewed temporary contracts. По закону кенийские работодатели обязаны по истечении восьми месяцев предоставлять работникам, имеющим краткосрочные или временные контракты, статус постоянных работников, но они нередко из года в год работают по возобновленным временным контрактам.
Monitor manufacturers' warranty management issues and factory recalls for 45 systems contracts in place with various vendors Осуществление контроля за решением вопросов, касающихся гарантий производителей и послепродажного устранения дефектов по 45 системным контрактам Секции наземного транспорта
The Office continues to provide on-the-job training for young translators and interpreters who have not yet passed the United Nations exam (on 11-month contracts) to further mitigate the high vacancy rates. Отделение продолжает обеспечивать подготовку без отрыва от работы для молодых письменных и устных переводчиков, еще не прошедших экзамены Организации Объединенных Наций (работающих по 11-месячным контрактам), в целях дальнейшего снижения большого числа вакантных должностей.
It also excludes staff recruited locally for mission service and staff on "when actually employed" or "one dollar a year" contracts. Без учета также персонала, набираемого на местной основе для обслуживания миссий, и сотрудников, работающих по контрактам «с оплатой по фактически отработанному времени» или по контрактам «с символической оплатой в размере 1 долл. США в год».