Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Contracts - Контрактам"

Примеры: Contracts - Контрактам
At the United Nations Special Mission to Afghanistan and UNTSO, the Local Committee on Contracts was not established strictly in terms of the Field Administration Manual and the Finance Manual; В Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане и ОНВУП местные комитеты по контрактам сформированы с некоторым нарушением требований Руководства по административному управлению в полевых условиях и Руководства по финансовым вопросам;
For example, the European Union Convention on the Law Applicable to Contractual Obligations, Rome, 1980 and the Inter-American Convention on the Law Applicable to International Contracts, Mexico City, 1994. Например, Конвенция Европейского союза о праве, применимом к договорным обязательствам, Рим, 1980 год, и Межамериканская конвенция о праве, применимом к международным контрактам, Мехико, 1994 год.
The Logistics Support Division and UNMIBH performed the technical evaluation, which required additional final technical evaluation was received on 23 September and a recommendation was made to the Headquarters Committee on Contracts on 8 October 2002, with the contract being signed on 26 November. Отдел материально-технического обеспечения и МООНБГ провели техническую оценку, которая потребовала дополнительных разъяснений. 23 сентября поступили данные окончательной технической оценки, на основании которых 8 октября 2002 года Комитету по контрактам в Центральных учреждениях была вынесена соответствующая рекомендация, и 26 ноября был подписан контракт.
Early in July, the United Nations Headquarters Committee on Contracts approved the selection of contractors for boundary pillar emplacement and the as-built survey of boundary pillars for the entire boundary. В начале июля Комитет Центральных учреждений Организации Объединенных Наций по контрактам одобрил перечень подрядчиков, отобранных для проведения работ по установке пограничных столбов и топографической привязке пограничных столбов на всей протяженности границы.
On the contrary, this contractor was awarded the initial contract for $150,000 and also recommended for the additional award of the $1.2 million construction management contract, which was endorsed by the Headquarters Committee on Contracts in August 2003. Ему же, напротив, был предоставлен первоначальный контракт на 150000 долл. США, а затем было рекомендовано предоставить ему дополнительный контракт на руководство строительством стоимостью 1,2 млн. долл. США, что было одобрено Комитетом по контрактам Центральных учреждений в августе 2003 года.
The incumbents of the posts would support the Senior Administrative Officer on matters related to internal and external audits and on matters related to the Boards of Inquiry and the Local Committee on Contracts. Сотрудники на этих должностях будут оказывать старшему административному сотруднику помощь в вопросах, связанных с внутренней и внешней ревизией, и в вопросах, связанных с деятельностью комиссий по расследованию и Местного комитета по контрактам.
The secretariat of the Headquarters Committee on Contracts and the Headquarters Property Survey Board provides services to the Committee, which reviews the proposed procurement cases over $500,000 ($200,000 for letters-of-assist), and to the Board, which reviews the proposed disposal of assets cases. ЗЗЗ. Секретариат Комитета Центральных учреждений по контрактам и Инвентаризационного совета в Центральных учреждениях обеспечивает обслуживание Комитета, который рассматривает предлагаемые закупки на сумму более 500000 долл. США (200000 долл. США в случае писем-заказов), и Совета, который рассматривает предложения о списании имущества.
The Office of the Under-Secretary-General for Management comprises the secretariat of the Headquarters Committee on Contracts and the Headquarters Property Survey Board, the Management Support Service, the Fifth Committee secretariat, the Management Evaluation Unit and the Executive Office. В Канцелярию заместителя Генерального секретаря по вопросам управления входят секретариат Комитета Центральных учреждений по контрактам и Инвентаризационного совета в Центральных учреждениях, Служба управленческой поддержки, секретариат Пятого комитета, Группа управленческой оценки и административная канцелярия.
As a result of the increased delegation, field operations are able to locally approve more cases, thus reducing the number of cases sent to the Headquarters Committee on Contracts and reducing the processing time for cases that had previously required the Committee's approval. В результате такого делегирования более широких полномочий полевые операции могут санкционировать на местах большее количество закупок, что позволяет уменьшить количество закупок, направляемых на утверждение в Комитет Центральных учреждений по контрактам, и сократить время, требующееся для оформления закупок, которые ранее подлежали согласованию Комитетом.
Assistance visits to MONUSCO, support for AMISOM and UNLB in collaboration with the Department of Management to review the functioning of and to coach the Local Committee on Contracts. поездки в целях оказания помощи в МООНСДРК, оказание содействия АМИСОМ и БСООН в сотрудничестве с Департаментом по вопросам управления в целях обзора функционирования и обучения персонала Местного комитета по контрактам.
Recalls its request in its resolution 59/288 to review without delay options to better safeguard the independence of the Headquarters Committee on Contracts, and encourages the Secretary-General to develop further measures to mitigate higher exposure to financial risk; напоминает о своей просьбе, содержащейся в ее резолюции 59/288, безотлагательно рассмотреть варианты более эффективного обеспечения независимости Комитета Центральных учреждений по контрактам и призывает Генерального секретаря разработать дополнительные меры для смягчения последствий сильной подверженности финансовому риску;
The United Nations Office at Geneva agreed with this recommendation and on 6 July 2006 issued revised rules for the Committee on Contracts on the basis of the revised 2006 Procurement Manual. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве согласилось с этой рекомендацией и 6 июля 2006 года опубликовало пересмотренные правила процедуры Комитета по контрактам, подготовленные на основе пересмотренного издания Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций 2006 года.
The Inter-Agency Procurement Services Organization informed the Board that the submission of the Contracts, Asset and Procurement Committee erroneously stated the number of bids received for both lots and that the error had no impact on the procurement process. Межучрежденческое управление по закупкам информировало Комиссию о том, что в данных, представленных Комитету по контрактам, активам и закупкам, было ошибочно указано количество заявок, полученных по обоим лотам, и что эта ошибка не имела последствий для процесса закупки.
The Headquarters Committee on Contracts is an integral part of the Secretariat's procurement internal control framework and therefore, as part of the ongoing reform of the United Nations Procurement function, several steps have been taken to improve the functioning of the Committee. Комитет Центральных учреждений по контрактам является неотъемлемой частью системы внутреннего контроля закупочной деятельности Секретариата, и поэтому в рамках осуществляемой реформы закупочной деятельности системы Организации Объединенных Наций был принят ряд мер в целях повышения эффективности функционирования этого Комитета.
Because the Chief Administrative Officer and Chief Financial Officer could not succeed in securing an agreement of the Local Committee on Contracts in favour of the incumbent contractor, the Chief Administrative Officer ordered that the bidding exercise be annulled and that a new one be conducted. Поскольку главному административному сотруднику и главному сотруднику по финансовым вопросам не удалось добиться согласия местного комитета по контрактам на заключение контракта с предоставлявшим услуги подрядчиком, главный административный сотрудник принял решение аннулировать результаты торгов и провести новые торги.
Through its investigations, the Task Force has also assisted the Vendor Review Committee, the Procurement Division, the Headquarters Committee on Contracts and the Controller in numerous vendor cases and issues. Посредством своих расследований Целевая группа оказывает также содействие Комитету по проверке работы поставщиков, Отделу закупок, Комитету Центральных учреждений по контрактам и Контролеру в связи с многочисленными делами и вопросами, касающимися поставщиков.
The rule also applies to any proposed contract extension previously reviewed by the Headquarters Committee on Contracts, where the extension increases the contractual amount more than 20 per cent, or $200,000, whichever is lower. Это правило распространяется также на любое предлагаемое продление контракта, ранее рассмотренного Комитетом Центральных учреждений по контрактам, когда при продлении контракта его сумма возрастает на меньшую из двух величин: более чем на 20 процентов, или более чем на 200000 долл. США.
The technical evaluation of the bids is in progress and will be completed by December 2009; the case will be presented to the Headquarters Committee on Contracts in January 2010 В настоящее время осуществляется техническая оценка предложений, которая будет завершена в декабре 2009 года; в январе 2010 года этот вопрос будет передан на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам
Audit of the Local Committee on Contracts at UNAMI: "Operational improvements, including better tracking of recommendations, are needed to ensure that the Committee is a more effective procurement control" Ревизия местного комитета по контрактам в МООНСИ: «Для повышения эффективности деятельности Комитета по контролю за закупками необходимо усовершенствовать его оперативные процедуры, в частности улучшить отслеживание исполнения рекомендаций».
The goal for the next phase is to develop an electronic link between the field missions and offices at Headquarters involved in the processing of procurement cases requiring the review of the Headquarters Committee on Contracts. Цель следующего этапа состоит в налаживании электронной связи между полевыми миссиями и подразделениями в Центральных учреждениях, участвующими в подготовке закупочных дел для рассмотрения Комитетом Центральных учреждений по контрактам;
a Including three posts (1 D-1, 1 P-4, 1 GS (OL)) approved for the Headquarters Committee on Contracts in resolution 61/246 on procurement reform. а Включая три должности (1 должность Д1, 1 должность С4, 1 должность категории общего обслуживания (прочие разряды)), утвержденные для Комитета Центральных учреждений по контрактам в резолюции 61/246 Генеральной Ассамблеи о реформе закупочной деятельности.
(a) Redeployment of one position of Chief Contracts Officer (P-4) to the Office of the Chief of Mission Support in Baghdad. а) перевести одну должность главного сотрудника по контрактам (С-4) в Канцелярию главного сотрудника по поддержке Миссии в Багдаде.
Develop a clear and documented strategy to extend support to the field for the tendering of services, including clear prioritization, approval from the Contracts Committee for the choices made, and the development of model service specifications; разработало ясную и документально оформленную стратегию по расширению поддержки на местах в области проведения торгов на поставку услуг, включая четкую постановку первоочередных задач, утверждение сделанного выбора комитетом по контрактам и составление типовых спецификаций на услуги;
(b) Reinforcement of the role of the Committee on Contracts and greater transparency in its operations in respect of the granting of exceptions to the competitive bidding rule, in particular where exigency was cited as the reason for requesting such exceptions; Ь) усиление роли Комитета по контрактам и повышение транспарентности его деятельности в отношении предоставления исключений из правила о проведении конкурентных торгов, в частности в тех случаях, когда в качестве причины просьб о предоставлении исключений указывается неотложность ситуации;
In addition, the United Nations Volunteer post of the abolished Contracts Management Unit in the Office of the Director of Administration will be transferred to the Joint Logistics Operations Centre in Integrated Support Services to assist in the management of the fuel contract Кроме того, должность добровольца Организации Объединенных Наций из ликвидированной Группы по контрактам Канцелярии Директора по административным вопросам будет передана Объединенному центру материально-технического обеспечения (Сектор комплексного вспомогательного обслуживания) для оказания помощи в обслуживании контракта на поставку топлива