Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Contracts - Контрактам"

Примеры: Contracts - Контрактам
Its listing with the Headquarters Contracts and Property Committee indicated that 248 cases valued at $305 million over the biennium were not solicited through formal methods. В реестре контрактов, проверенных Комитетом штаб-квартиры по контрактам и имуществу, указано в общей сложности 248 контрактов на сумму в 305 млн. долл. США, заключенных в течение двухгодичного периода без использования официальных тендерных процедур.
UNOPS made a submission to its Headquarters Contracts and Property Committee for write-off of inter-fund receivables in the amount of $1.3 million, originated from the biennium 2006-2007 and prior periods owing to unsuccessful recovery efforts. ЮНОПС представило своему Комитету штаб-квартиры по контрактам и имуществу заявку на списание остатков дебиторской задолженности по межфондовым операциям в размере 1,3 млн. долл. США, возникшей в двухгодичный период 2006 - 2007 годов и предыдущие периоды вследствие безуспешных попыток возврата средств.
It also handles a high volume of mission requests for local procurement authority and mission submission of local procurement cases for presentation to the Headquarters Committee on Contracts. Она также обрабатывает большое количество запросов миссий о предоставлении полномочий на проведение закупочных операций на местах и документов, касающихся заключения контрактов на местах, для представления Комитету Центральных учреждений по контрактам.
Greater adherence to the recommendations of the Headquarters Committee on Contracts would provide assurance as to the fairness, integrity, transparency and impartiality of the procurement process. более четкое соблюдение рекомендаций Комитета Центральных учреждений по контрактам будет обеспечивать уверенность в том, что касается справедливости, добросовестности, транспарентности и беспристрастности закупочного процесса.
The Board observed that in March 2010, the Headquarters Committee on Contracts had recommended the initial extension, taking note of the assurances provided by the Office of Human Resources Management that the award would not be further extended without prior competitive solicitation. Комиссия отметила, что Комитет Центральных учреждений по контрактам в марте 2010 года рекомендовал первоначальное продление исходя из предоставленных Управлением людских ресурсов заверений в отношении того, что контракт не будет продлеваться без предварительного проведения конкурсных торгов.
A total of 13 courses on Umoja, Local Committee on Contracts Basic and Advanced, Local Property Survey Board and Security Certification were delivered by Headquarters. При штабе Сил было организовано в общей сложности 13 учебных курсов по системе «Умоджа», основных и продвинутых курсов по вопросам работы местных комитетов по контрактам и местных инвентаризационных советов и аттестационным программам в области безопасности.
Construction could not commence in 2013/14 owing to rejection of contract by the Headquarters Contracts Committee on technical grounds В 2013/14 году строительство не удалось начать, так как этот контракт был отклонен по техническим причинам Комитетом Центральных учреждений по контрактам
The Claims Unit provides support to the Property Survey Board, the Local Contracts Committee and the Claims Review Board. Группа по рассмотрению требований на оплату оказывает поддержку Инвентаризационному совету, Местному комитету по контрактам и Совету по рассмотрению претензий.
From a sample of ex post facto cases submitted to the Headquarters Committee on Contracts in 2011/12, the Board found that eight did not meet the exigency criteria. Проанализировав выборку представленных Комитету Центральных учреждений по контрактам в 2011/12 году закупок, утвержденных задним числом, Комиссия обнаружила, что восемь из них не отвечали критериям неотложности.
This would also give other agencies participating in a joint procurement exercise the opportunity to be aware of the outcome of the evaluation and the resultant contractual liability, before a recommendation for contract award is made to the Headquarters Committee on Contracts. Это дало бы также возможность другим учреждениям, участвующим в совместном закупочном мероприятии, ознакомиться с результатами оценки и вытекающими из нее договорными обязательствами до представления в Комитет Центральных учреждений по контрактам рекомендации о присуждении контракта.
The secretariat of the Headquarters Committee on Contracts services the pilot project of the independent bid protest system, which was established pursuant to General Assembly resolutions 61/246 and 62/269 and will be continued during the 2013/14 financial period. Секретариат Комитета Центральных учреждений по контрактам обслуживает экспериментальный проект создания независимой системы опротестования результатов торгов, который был учрежден во исполнение резолюций 61/246 и 62/269 Генеральной Ассамблеи и реализация которого продолжится в финансовом периоде 2013/14 года.
In 18 reports, shortfalls regarding the Contracts, Assets and Procurement Committee or the Advisory Committee on Procurement were noted. В 18 докладах были выявлены недостатки в работе Комитета по контрактам, активам и закупкам или Консультативного комитета по закупкам.
70 local procurement cases from the field missions reviewed and presented to the Headquarters Committee on Contracts within 10 working days of receipt Рассмотрение и представление в Комитет по контрактам в Центральных учреждениях 70 контрактов на местные закупки в течение 10 дней после их поступления из полевых миссий
The additional General Service (Other level) post will support the servicing of meetings and maintain a database to facilitate tracking and follow-up on Headquarters Committee on Contracts recommendations by requisite offices. Сотрудник, занимающий дополнительную должность категории общего обслуживания (прочие разряды), будет оказывать поддержку обслуживанию заседаний и вести базу данных, которая облегчит отслеживание и осуществление рекомендаций Комитета по контрактам соответствующими подразделениями.
UNLB would require the first nine months of the budget period to prepare the tender documentation and complete the procurement process which will also require Headquarters Committee on Contracts approval. БСООН в первые девять месяцев бюджетного периода потребуется подготовить тендерную документацию и завершить закупочный процесс, для чего в свою очередь потребуется заручиться согласием Комитета Центральных учреждений по контрактам.
The Procurement Service informed the Board that cases that do not meet the definition of exigency may have to be reviewed by the Headquarters Committee on Contracts. Служба закупок информировала Комиссию о том, что случаи закупок, не подпадающие под определение неотложных потребностей, возможно, должны быть рассмотрены Комитетом Центральных учреждений по контрактам.
The Procurement Service received 178 cases from peacekeeping missions during the financial period ended 30 June 2005 to be submitted to the Headquarters Committee on Contracts for recommendation. За финансовый период, закончившийся 30 июня 2005 года, в Службу закупок поступило от миссий по поддержанию мира 178 контрактов для представления Комитету Центральных учреждений по контрактам.
The maximum fees payable to the consortium, as approved by the United Nations Office at Geneva Committee on Contracts, was SWF 5.9 million ($4.6 million). Утвержденная Комитетом по контрактам Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве максимальная сумма вознаграждения, выплачиваемого консорциуму, составила 5,9 млн. швейцарских франков (4,6 млн. долл. США).
Such arrangements would be expeditiously reviewed by the Procurement Service and the Headquarters Committee on Contracts on a case-by-case basis; Такие договоренности следует в срочном порядке рассматривать Службой закупок и Комитетом по контрактам Центральных учреждений исходя из каждого случая в отдельности;
According to the Office of the Capital Master Plan, OIOS observations were communicated after the Procurement Service had completed its due diligence and after its recommendation was presented to the Headquarters Committee on Contracts on a best value for money basis. Как сообщило Управление по генеральному плану капитального ремонта, замечания УСВН поступили после того, как Служба закупок завершила рассмотрение контракта с соблюдением принципа осмотрительности и представила Комитету Центральных учреждений по контрактам рекомендацию в отношении заявки, обеспечивающей максимальную рентабельность затрат.
The Administration agreed with the Board's recommendation and has indicated that revised rules for the Committee on Contracts, which are in line with the United Nations Procurement Manual, are under consideration. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии и отметила, что она изучает вопрос о пересмотре правил для Комитета по контрактам в целях приведения их в соответствие с Руководством по закупкам Организации Объединенных Наций.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it update its vendor databases and to create a vendor review committee or extend the role of the Committee on Contracts. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии об обновлении его баз данных о поставщиках и создании комитета по проверке поставщиков или расширении функций Комитета по контрактам.
Financial rule 110.17 (a) stipulated that any contract in respect of a series of related requisitions exceeding $200,000 must be submitted to the Headquarters Committee on Contracts for review. Финансовое правило 110.17(a) предусматривает, что все контракты, касающиеся серии смежных закупок на сумму свыше 200000 долл. США, должны представляться на рассмотрение Комитета по контрактам Центральных учреждений.
The Office for Central Support Services should ensure that recommendations made by the Office of Legal Affairs and the Headquarters Committee on Contracts concerning procurement matters were fully implemented with a view to minimizing cost inefficiencies. Управлению централизованного вспомогательного обслуживания следует обеспечить полное выполнение рекомендаций, вынесенных Управлением по правовым вопросам и Комитетом по контрактам Центральных учреждений в отношении связанных с закупками вопросов, с тем чтобы свести до минимума число случаев неэффективного расходования средств.
In e-services, a group of measures are leveraging the current infrastructure to deliver enhanced support for business processes, as in the cases of the automation of the Headquarters Committee on Contracts process and the provision of IMIS functionality via a Web interface. Что касается электронного обслуживания, то в настоящее время с использованием существующей инфраструктуры реализуется ряд мер по обеспечению лучшей поддержки рабочих процессов, например в плане автоматизации работы в Комитете по контрактам Центральных учреждений и обеспечения доступа к ИМИС через веб-интерфейс.