Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Contracts - Контрактам"

Примеры: Contracts - Контрактам
UNISFA will consider environmental conditions to ensure that items available out of systems contracts are suited to mission conditions ЮНИСФА будут учитывать природно-климатические условия, стремясь обеспечить, чтобы приобретаемые по системным контрактам предметы снабжения являлись пригодными для использования в условиях деятельности Миссии
The Procurement Division at United Nations Headquarters was ultimately responsible for evaluating invitations to bid and thus the price schedules for all contracts. За оценку приглашений принять участие в торгах и, соответственно, расценок по всем контрактам отвечает, в конечном итоге, Отдел закупок Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee urges the Mission to continue to monitor and improve the functioning of its local committee on contracts in close consultation with the Procurement Division at Headquarters. Консультативный комитет настоятельно призывает Миссию продолжать отслеживать и совершенствовать работу ее местного комитета по контрактам в тесном взаимодействии с Отделом закупок в Центральных учреждениях.
The Committee was also informed that thanks to those contracts, MONUSCO could continue uninterrupted operations with a much greater degree of assurance of fuel supplies than in previous periods. Комитет также информировали о том, что благодаря таким контрактам МООНСДРК может продолжать непрерывные операции со значительно большей степенью гарантирования поставок топлива, чем в предыдущие периоды.
The Unit's Contractor Information Management System currently holds data on 1,130 individual contractors and more than 2,000 contracts valued at more than $370 million. В системе учета информации о подрядчиках Группы по управлению рисками в настоящее время имеются данные по 1130 индивидуальным подрядчикам и более чем 2000 контрактам общей стоимостью более 370 млн. долл. США.
The United Nations would rely on local contracts or bilateral arrangements for installation, training of contingents and technical support in theatre. Их установка, подготовка контингентов и обеспечение технической поддержки на местах будут обеспечиваться Организацией Объединенных Наций по местным или двусторонним контрактам.
To date, no recruitment mechanism or bilateral agreement had been established for Guatemalan migrants who went to Canada to work on temporary contracts in the agricultural sector. На сегодняшний день не существует какого-либо механизма вербовки или двустороннего соглашения в интересах гватемальских мигрантов, направляющихся в Канаду для работы по временным контрактам в сельскохозяйственном секторе.
At present, recommendations have been issued on the assessment of possible environmental impacts arising from exploration and on the reporting of financial expenditure under contracts for exploration. На данный момент сформулированы рекомендации по оценке возможного экологического воздействия разведки и относительно сообщения сведений о затратах по контрактам на разведку.
Local committee on contracts advanced training in UNSOA Курсы повышения квалификации, организованные местными комитетами по контрактам
Realized loss on forward contracts matured in 2013 Amount (thousands) Реализованные убытки по форвардным контрактам, срок исполнения которых наступил в 2013 году
(b) Technical support to assist least developed countries in negotiating complex large-scale contracts; Ь) технической помощи наименее развитым странам при проведении переговоров по сложным крупномасштабным контрактам;
The UNODC Programme and Operations Manual update has been drafted to state that legal clearance is not required for contracts with standard terms and conditions. В Руководство по программам и операциям УНП ООН было внесено изменение, согласно которому проведение юридической экспертизы по контрактам со стандартными условиями не требуется.
4 field assessment visits to monitor and evaluate the functioning of local committees on contracts in peacekeeping missions Проведение 4 оценочных поездок в полевые операции для контроля и оценки работы местных комитетов по контрактам
18 training courses on committees on contracts and property survey boards in support of peacekeeping missions Организация 18 учебных курсов по вопросам работы комитетов по контрактам и инвентаризационных комиссий в поддержку миротворческих миссий
200 additional staff enrolled for the online training resources on the committees on contracts and property survey boards Регистрация еще 200 сотрудников для прохождения онлайновых учебных курсов, организуемых комитетами по контрактам и инвентаризационными комиссиями
The amount of $23,000 is proposed for travel to conduct consultation visits to monitor and assess the performance of local committees on contracts. Сумму в размере 23000 долл. США предлагается выделить по статье поездок на проведение консультационных поездок для контроля и оценки работы местных комитетов по контрактам.
The incumbent is also in charge of procurement actions relating to contracts of the Department of Safety and Security in support of field operations. Этот сотрудник отвечает также за закупочную деятельность по контрактам, заключаемым Департаментом по вопросам охраны и безопасности в рамках вспомогательного обслуживания полевых операций.
Support to least developed countries in negotiating complex large-scale contracts with foreign investors can play a critical part in protecting both host country and investing company interests in a balanced manner. Поддержка наименее развитых стран в ведении переговоров по комплексным крупномасштабным контрактам с иностранными инвесторами может играть кардинальную роль в защите и интересов принимающей страны, и интересов инвестирующей компании сбалансированным образом.
Some delegates expressed the importance of raising Africa's capacities to negotiate contracts in the extractive sectors so that wealth could be better managed and in turn benefit local communities. Некоторые делегаты отметили важное значение повышения потенциала Африки для ведения переговоров по контрактам в добывающих секторах, с тем чтобы более оптимально использовать создаваемое богатство, в том числе в интересах местных общин.
Aside from UN-Women, no entity achieved 50 per cent or higher representation of women at non-headquarters locations on contracts of one year or more. Помимо структуры «ООН-женщины», ни одно из учреждений не достигло показателя в 50 процентов и выше по представленности женщин в периферийных местах службы, работающих по годичным и более длительным контрактам.
The Board acknowledges that operational exigencies may require delegations of authority to be exercised and that the role of the local committees on contracts is advisory. Комиссия признает, что в силу оперативных потребностей может возникнуть необходимость применения делегированных полномочий и что местные комитеты по контрактам выполняют роль консультативного органа.
Local committee on contracts requests were reviewed Рассмотрено 94 просьбы местных комитетов по контрактам
a Includes 158 staff and 30 individual contracts. а Включает 158 штатных сотрудников и 30 сотрудников, работающих по индивидуальным контрактам.
By having access to a consolidated repository of supplier information, access to such supplier performance can be made available across locations, requisitioning teams and contracts. Благодаря доступу к сводному архиву данных по поставщикам, возможно получение информации о результатах работы таких поставщиков в различных пунктах базирования, различными коллективами, занимающимися оформлением заявок, и по различным контрактам.
Such delegation of procurement authority has yielded efficiency gains through strategic review by local committees on contracts of higher value and more complex solicitations. Такое делегирование полномочий в сфере закупок способствовало повышению эффективности благодаря стратегическому анализу местными комитетами по контрактам больших величин и более сложного порядка запроса предложений.