The 1973 season was more or less development time and in 1974 the car won at Monza 1000 km and finished the season with second place in the championship. |
Сезон 1973 года был больше сезоном создания и развития автомобиля, и в 1974 году автомобиль выиграл 1000 км в Монце и закончил сезон с вторым местом в чемпионате. |
Subsequently, Saleen engineers named the car Melissa, after the girlfriend of one of the Saleen race engineers. |
Впоследствии инженеры «Saleen» назвали автомобиль Мелисса в честь подруги одного из гоночных инженеров «Saleen». |
The Japanese auto industry was expanding rapidly in the early 1960s, and the Imperial Household Agency sought a Japanese auto manufacturer to produce a suitable car for the Emperor of Japan. |
В японской автомобильной промышленности в начале 1960-х годов наблюдался быстрый рост, и управление Императорского двора искало японского производителя автомобилей, чтобы создать подходящий автомобиль для Императора. |
If a car is needed for servicing of various large-scale events (wedding, business negotiations, meeting of visitors or foreign delegations). |
если автомобиль необходим для обслуживания различных крупных мероприятий (свадьба, переговоры по бизнесу, встреча гостей или иностранных делегаций). |
In 2014, users from St. Petersburg could rent a Princess Yachts or a Bayliner boat, to which they were brought in a car with a personal driver. |
В 2014 году пользователи из Санкт-Петербурга могли через приложение арендовать яхту Princess Yachts или катер Bayliner, до места швартовки которых клиента доставлял автомобиль с персональным водителем. |
Resulting from joining development efforts of Rootes Group and Simca, the car was produced from 1970 to 1975 in Poissy, France, and later in Chrysler's subsidiary Barreiros' factory in Spain. |
Явившийся результатом совместной разработки Rootes Group и Simca, автомобиль выпускался с 1970 по 1975 год в Пуасси, Франция, а в дальнейшем на фабрике Barreiros в Испании. |
The only thing left unchanged from the previous 280Z was the 5-speed manual transmission and 2.8-liter L28 inline-6 engine, while the entire car overall was made more luxurious to meet growing consumer demands. |
Единственное, что осталось неизменным по сравнению с предыдущими 280Z, была 5-ступенчатая механическая коробка передач и 2,8-литровый рядный шести-цилиндровый двигатель L28, в то время как весь автомобиль в целом был сделан более роскошным, чтобы удовлетворять растущие запросы потребителей. |
Elliot Hopper (Bill Cosby) is a workaholic widower who is about to land the deal of a lifetime at work, which he hopes will win him a promotion and a company car. |
Эллиот Хоппер (Билл Косби) - трудоголик и вдовец, который вот-вот провернет сделку всей своей жизни на работе, за которую он надеется получить поощрения и служебный автомобиль. |
In December 1988, Pough traded his old car for a 1988 Pontiac Grand Am, though he soon had difficulties to make his payments. |
В декабре 1988 года Пу обменял свою старую машину на автомобиль Pontiac Grand Am 1988 года выпуска, хотя вскоре у него возникли трудности с платежами. |
The MG7 received praise from British car magazine Auto Express, who test drove it in May 2008, although it has not officially been sold in the United Kingdom. |
MG7 получил хорошие отзывы от британского автожурнала «Auto Express», который провёл тест-драйв в мае 2008 года, хотя этот автомобиль официально не продавался в Великобритании. |
Maybach tested the new car for the first time on 22 November and Jellinek received his first delivery on 22 December 1900. |
Майбах протестировал новый автомобиль первый раз 22 ноября 1900 года, а предприниматель Еллинек получил свою первую поставку 22 декабря того же года. |
Superseding the Auto Union 1000, it was the last model branded as a DKW by the manufacturer and also the last West German production car equipped with a two-stroke engine. |
Завершив Auto Union 1000, это была последняя модель под маркой DKW, а также последний западногерманский серийный автомобиль, оснащенный двухтактным двигателем. |
Five months earlier, Radchenko had stopped Taran's Volga, and as the latter refused to undergo a medical examination, his car was driven off to a penalty area. |
Пятью месяцами ранее Радченко остановил «Волгу» Тарана, тот отказывался проходить медицинское освидетельствование, и его автомобиль отогнали на штрафстоянку. |
The original Porsche 911 (pronounced nine eleven, German: Neunelfer) was a luxury sports car made by Porsche AG of Stuttgart, Germany. |
Porsche 911 (произносится как девять одиннадцать нем. Neunelfer) - это спортивный автомобиль, выпускавшийся Porsche AG в Штутгарте, Германия. |
The oldest car was released in 1965 and the newest in 2009. |
Старейший автомобиль был выпущен в 1965 году и новые в 2006 году. |
Each car was required to have at least two seats, but recently cars only need the ability to accommodate a second seat in the cockpit rather than the seat itself. |
Каждый автомобиль должен иметь не менее двух сидений, хотя в последние годы правила требуют лишь наличие места под установку второго сиденья, а не самого сиденья. |
Volvo PV 36 Carioca is a luxury car manufactured by Volvo Cars between 1935 and 1938. |
Volvo PV 36 Carioca - легковой автомобиль, выпускаемый компанией Volvo с 1935 по 1938 годы. |
Take the case of the diversity of languages, the old "Jetta" from Volkswagen is not evoked virtually nothing in Germany but in Italy it was quite rare to come across a car which meant "unfortunate". |
Возьмем случай, разнообразие Языки, старый "Jetta" от Volkswagen не вызвало практически ничего в Германии, но в Италии было очень сложно встретить автомобиль, который означает "к сожалению". |
We suggest using the frequent and comfortable taxis; otherwise, if you want to use your car, you can easily park in Porta Romana, reaching the nearby Ponte Vecchio that is just 800 meters away. |
Советуем воспользоваться частым и удобным такси, но если вы предпочитаете ваш автомобиль, можете легко припарковать его недалеко от Порта Романа (Porta Romana), добравшись потом до Понте Веккио (Ponte Vecchio), который находится всего в 800 метрах. |
Until someone (the lord of the tie) resolved to lock the car with all the material and with the keys inside the trunk. |
Пока кто-то (господин галстук) было принято решение заблокировать автомобиль со всеми материалами, и с ключами внутри ствола. |
Do you want to buy a car, but your desires do not coincide with the sum of money you have? |
Вы хотите купить автомобиль, но Ваши желания не совпадают с суммой имеющихся у Вас денег? |
I recommend you rent a car upon arrival, it is best to explore the island and to move around the places you are going to recommend. |
Я рекомендую вам взять напрокат автомобиль по прибытии, то лучше, чтобы исследовать остров и перемещаться, куда вы собираетесь рекомендовать. |
Quite clearly, it seems, the dynamic: the Hungarian truck, carrying fresh pasta, travelling towards Rovato and sought to join the service while the other lane came a couple of small compact car passiranese, directed towards Chiari. |
Совершенно ясно, похоже, динамичный: венгерский грузовиков, перевозящих свежей пасты, бегущей в направлении Rovato и стремится присоединиться к службе в то время как другая полоса пришла небольшой компактный автомобиль из молодых passiranese, направленных на Киари. |
The installation of the 2.6-litre engine in Japanese models helped identify this generation as a luxury car, as the larger engine obligated Japanese drivers to pay higher amounts of annual road tax. |
Установка 2,6-литрового двигателя в японской модели помогли определить это поколение, как представительский автомобиль, а мощный двигатель обязывал японских водителей платить более высокий налог. |
After Williams backed Courage in a successful 1968 Formula Two season, he purchased a Brabham Formula One car for Courage in 1969. |
После успешного сезона Формулы-2 Кариджа при поддержке Уильямса в 1968 году, Уильямс приобрёл автомобиль Brabham, на котором выступал Каридж в 1969 году в Формуле-1. |