Under the best of circumstances, leaving this car behind as a lure for Ted Kretchner... guarantees a confrontation of some sort with police officers you've already lathered up into an angry mob. |
При самых благоприятных обстоятельствах, оставить этот автомобиль, как приманку для Теда Кретчнера гарантирует конфронтацию с некоторыми офицерами полиции, которых вы уже превратили в разъяренную толпу. |
I just picked up a new sports car, and I'm thinking we can open her up, pick up a few speeding tickets - that sounds great, but something's come up. |
Я только что купил новый спортивный автомобиль, думаю, что мы можем опробовать его, получить несколько штрафов за превышение скорости... |
In comfort mode, it feels like any other car, really, but when you put it in sport mode, all sorts of electronic witchcraft starts to happen. |
В комфортном режиме, он ощущается как обычный автомобиль, серьёзно, но когда вы переводите в спорт-режим, всё электрическое волшебство начинает происходить. |
My family is such a riot They just ate my whole car up |
Моя семья - как крысы - сожрала мой автомобиль. |
Ladies, gentlemen, today I present to you not simply the new car, but car-art! |
Дамы и господа, сегодня я покажу вам не автомобиль, но артомобиль! |
He was the first one in his family, in fact, to go to college, where he lived on campus and drove a specially-fitted car that accommodated his unusual body. |
Он был первым в семье, кто поступил в колледж, где он жил в кампусе и водил автомобиль, специально сконструированный для его необычного тела. |
In the People's Republic of China, the car will be released as the Hyundai Encino. |
В Португалии автомобиль называется Hyundai Kauai, в Китае - Hyundai Encino. |
The car has a 4.2l supercharged Audi V8 producing 525 hp, resulting in a 0-100 km/h time of 3.7 seconds and a top speed of 322 km/h. |
Автомобиль оснащен двигателем Audi 4.2L V8 с наддувом, мощностью 525 л.с., обеспечивающим разгон 0-100 км/ч за 3,7 секунды и максимальную скорость 322 км/ч. |
The car did not slow down at the check point, rammed the check point's boom barrier, and broke through to the other side. |
Автомобиль не остановился на контрольно-пропускном пункте, протаранил заграждение на нем и прорвался на другую сторону. |
In 1901 Harley Tarrant produced the first Tarrant automobile, which was the first petrol-driven car built entirely in Australia in a small workshop in Melbourne. |
В 1901 году Харли Таррант создал первый автомобиль с двигателем внутреннего сгорания, полностью произведённый в Австралии. |
With the eyes set in the windshield, the point of view is more human-like, and made it feel like the whole car could be involved in the animation of the character. |
В то же время расположение глаз на лобовом стекле придаёт персонажу более очеловеченный вид и позволяет вовлечь в анимацию весь автомобиль целиком... |
The McLaren M26 was a Formula One racing car designed by Gordon Coppuck for the McLaren team, to replace the aging McLaren M23 model. |
McLaren M26 - гоночный автомобиль Формулы-1, разработанный Гордоном Коппаком, с целью замены устаревшей модели M23. |
On 4 November 2002, after an afternoon campaign meeting, Kaczyński was about to get into his car when a unidentified passerby wearing a hat and dark glasses heckled him. |
4 ноября 2002 года Качиньский после встречи с избирателями садился в автомобиль, когда к нему подбежал мужчина в чёрной куртке, чёрной кепке и солнцезащитных очках. |
The IRA tried unsuccessfully to kill Wright on five different occasions; on 23 October 1992 they planted a bomb under his car but it fell off. |
Пять раз на Райта совершались покушения со стороны ИРА - так, 23 октября 1992 года не сработало взрывное устройство, заложенное под его автомобиль. |
Eventually, a car belonging to the mayoral campaign of city councilman Darren Richmond (Billy Campbell) is pulled from a lake in the park, and Rosie is discovered dead in the trunk. |
В конце концов из озера в парке поднимают автомобиль, принадлежащий штабу избирательной кампании Главы Городского совета Даррена Ричмонда (Билл Кэмпбелл), и находят в багажнике утонувшую Рози. |
The car was out of date, fragile and hard to handle and Chaves was not familiar with most of the tracks. |
Автомобиль был устаревшим, хрупким и трудным в управлении, и Шавеш не знал большинство трасс. |
Three weeks later at the 24 Hours of Le Mans, all three entries retired although the Ginther/Gregory car led the field from the second lap until its first pitstop. |
Три недели спустя в 24 часах Ле-Мана, удалились все три участника, хотя автомобиль Джинтера/Грегори шёл впереди со второго круга до первого питстопа. |
Its luggage compartment increased to 1900 liters, allowing two extra seats that turned the car in the seven-seater (and moves it into a class of medium-sized SUVs). |
Увеличенный до 1900 л багажник позволял разместить в нём два дополнительных сиденья, что превращало автомобиль в семиместный (и переводило его в класс среднеразмерных внедорожников). |
The car was hurled onto the opposite side of the road by the violence of the impact and collided with a lorry. |
От сильного удара автомобиль отбросило на противоположную сторону дороги, где он столкнулся с грузовиком. |
Did you know the average car goes unused, like, 90% of the day? |
Ты знаешь, что среднестатистический автомобиль 90% времени не используется. |
But then we would talk and we would discover that actually, a car is a computer, it has a navigation system inside of it. |
Мы обсудили это и выяснили, что на самом деле автомобиль - это компьютер, внутри него есть навигационная система. |
He was the first one in his family, in fact, to go to college, where he lived on campus and drove a specially-fitted car that accommodated his unusual body. |
Он был первым в семье, кто поступил в колледж, где он жил в кампусе и водил автомобиль, специально сконструированный для его необычного тела. |
And the ANPR also picked up your car later in Chapeltown at 10:48pm, at this location, not 100 metres from where we recovered the bag that was stolen from DS Cabbot. |
Она же засекла ваш автомобиль у Чеплтауна в 10-48, в 100 метрах от того места, где была найдена сумка, украденная у сержанта Кэббот. |
On 19 April 1994, at 4.30 p.m., a private car belonging to the First Secretary of the Embassy of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) in Ankara was heavily damaged by a bomb explosion. |
19 апреля 1994 года в 16 ч. 30 м. в результате взрыва бомбы был серьезно поврежден личный автомобиль первого секретаря посольства Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в Анкаре. |
Specifically, the Special Rapporteur was informed that he was forced to wash a car and sweep the street, and to use a cardboard box in his cell as a toilet. |
В частности, как сообщили Специальному докладчику, г-на Оло Обоно заставляли мыть автомобиль, подметать улицу и использовать для отправления естественных надобностей брошенный в его камеру картонный ящик. |