Look, as a fun car, mine was best. | Слушай, как машина для развлечения - моя была лучшей. |
And that nice car is a Ferrari with a Fraternal Order of Detectives plate and an NYPD placard on the dash. | И эта симпатичная машина - "Феррари" с номерами общества детективов и логотипом полиции Нью-Йорка на приборной доске. |
So, what kind of car do you have? | Ну так что у тебя за машина? |
Then you know that the car McQueen drove in, it is, to millions of men, the stuff that dreams are made of. | Тогда вам известно, что машина, на которой ездил Маккуин, для миллионов мужчин, это несбыточная мечта. |
It's a great car, isn't it, Ray? | Это Замечательная машина, не правда ли, Рэй? |
The car was also produced under licence by Zastava in Yugoslavia. | Также автомобиль выпускался по лицензии на заводе Застава в Югославии. |
Get into the car and wait for me. | Садитесь в автомобиль и ждите меня. |
This was Opel's second front-wheel drive car since the introduction of the Kadett D in 1979. | Это был второй переднеприводный автомобиль Opel со времён Kadett D 1979 года. |
I drove by it every day going to the studio and I finally went in and said "What do you want for this car?" | Я проезжал мимо него каждый день, добираясь в студию и я, наконец, вошел и сказал: "Что вы хотите за этот автомобиль?" |
Vincenzo Lancia unveiled his first car in Turin Motor Show in 1908 (January 18-February 2). | Глава компании - Винченцо Лянча представил свой первый автомобиль на Туринском автосалоне в 1908 году (автосалон проходил с 18 января по 2 февраля 1908 года). |
A typical example is tax on leaded car petrol. | Типичным примером является налог на этилированный автомобильный бензин. |
In 2012, the loading and unloading of cars onto trains was moved from Helsinki Central to a new car terminal built north of Pasila. | В 2012 году погрузка и разгрузка автомобилей на поезда была перенесена на новый автомобильный терминал, построенный к северу от Пасила. |
In 1982, Mobira introduced its first car phone, the "Mobira Senator" for NMT - 450 networks. | В 1982 году Mobira представила первый автомобильный телефон Mobira Senator для сетей стандарта NMT-450. |
Giugiaro was named Car Designer of the Century in 1999 and inducted into the Automotive Hall of Fame in 2002. | В 1999 году Джуджаро получил награду Автомобильный дизайнер века, а в 2002 году введён в автомобильный зал славы. |
BACKLIT CAR NAMEPLATE (ALTERNATIVES) | АВТОМОБИЛЬНЫЙ ШИЛЬДИК С ПОДСВЕТКОЙ (ВАРИАНТЫ) |
So, is this your car? | Так это и есть твоя тачка? |
It's a nice car, I'm sorry. | Классная тачка Джимми, мне жаль. |
HE TOLD YOU HIS CAR WAS DEAD, | Он сказал тебе, что его тачка сдохла, |
Dude, nice car. | Чувак, классная тачка. |
This car looks pretty cool. | Эта тачка выглядит отпадно. |
Car by car, this time back to front. | Вагон за вагоном, на этот раз от конца к началу. |
Go to the first car. | Иди в первый вагон. |
A train car could would be large enough to transport the flying craft. | Железнодорожный вагон довольно вместителен и годится для перевозки аэроплана. |
The cable car has been suspended because of a power outage. | Вагон канатной дороги застопорился в связи с отключением энергии. |
According to the same way of reasoning there are not disconnectors for separate motor groups, in the power circuitry; and when one electric engine is damaged, entire motor car turns off. | По этим же соображениям в силовой цепи моторных вагонов не предусмотрены отключатели групп неисправных тяговых электродвигателей и при повреждении одного из электродвигателей отключается целиком моторный вагон. |
This is a burner phone we found in the trunk of your car. | Этот одноразовый телефон мы нашли в багажнике твоего авто. |
And yet, I think this is a car for people who love cars, because it gives you an entirely different driving experience. | И я думаю, что это авто для автолюбителей, потому что он даст вам совершенно другой опыт вождения. |
I have tried to find all accessible (and inaccessible) materials on this car, to collect them in one place and to lay out for public access. | Я постарался найти все доступные (и недоступные) материалы по данному авто, собрать их в одном месте и выложить для свободного доступа. |
Faced with an existential crisis as new technologies lure away their readers and viewers, traditional news media - just like bankers, car manufacturers, and solar electricity producers - are increasingly turning to governments for help. | Столкнувшись с экзистенциальным кризисом, когда новые технологии соблазняют их лидеров и телезрителей, традиционные СМИ - так же, как и банкиры, авто производители и поставщики солнечной электроэнергии - всё чаще обращаются за помощью к правительствам. |
Only by this way you can estimate the value of this car for you. | Только так вы можете в полной мере оценить, насколько вы и авто подходите друг другу. |
Consequently, when the car finally arrived seven weeks later, the defendant refused to pay. | Когда спустя семь недель автомашина наконец прибыла, ответчик отказался платить. |
A car bomb had exploded in the capital the day before, killing at least eight people and injuring more than 40. | Накануне в столице была взорвана начиненная взрывчаткой автомашина, в результате чего погибло не менее восьми человек и более 40 получили ранения. |
A civilian car belonging to Zaynab Al-Nabi Hassan was hit, and the high-tension cable that supplies electricity to villages in the Iqlim al-Tuffah area was cut. | Была повреждена гражданская автомашина, принадлежащая Зайнабу Аль-Наби-Хассану, а также высоковольтная линия электропередачи, по которой подается электроэнергия в деревни в районе Иклим-эт-Туффа. |
One of the brothers and the two occupants of the car survived the initial attacks but had died before the ambulance arrived. | Один из братьев и два находившихся в автомашине пассажира были ранены, но прежде чем прибыла автомашина скорой помощи, скончались. |
It consisted of three vehicles - a leading car, carrying United Nations personnel and flying a United Nations flag, a Ministry of Health ambulance and another car, also containing United Nations staff. | В ее составе находились три автомашины - ведущая автомашина с персоналом Организации Объединенных Наций и под флагом Организации Объединенных Наций, санитарная машина министерства здравоохранения и еще одна машина также с персоналом Организации Объединенных Наций. |
What's that... a matchbox car? | А это что, игрушечная машинка? |
It's the fastest car we've ever built. | Это самая быстрая машинка из всех, когда-либо нами созданных |
The car came right up to me. | Машинка ехала прямо на меня. |
But this is a glorious little car. | Но это чудесная маленькая машинка. |
Dennis? Check the car. | Смотри, какая машинка. |
You can't drive that car. | Ты не можешь сесть за руль этой машины. |
I would have driven, too, But you're the one with the car. | Я бы сел за руль, но машина у тебя. |
The FIA Foundation announced the launch of the "Think before You Drive" campaign in partnership with the Bridgestone Corporation during the Geneva car show. | Во время женевского автомобильного салона Фонд ФИА объявил о начале проведения в сотрудничестве с корпорацией "Бриджстоун" кампании "Прежде чем сесть за руль - всегда думай". |
Stay where you are, don't get behind the wheel of the car, | Скажи мне где ты, Не садись за руль я буду через минуту и подберу тебя. |
Do you want to drive your car? I want to see you drive your car. Please. | Ты сядешь за руль Я хочу увидеть тебя за рулем машины. |
My car died, so I called a cab to get home. | У меня заглохла машина, поэтому я поехал домой на такси. |
Good morning I'd like a car, | Доброе утро, я хотел бы заказать такси. |
So if you're cool taking the car, I'll grab a cab, okay? | Если ты не против того, чтобы поехать на машине самой, я возьму такси. ОК? |
The car stopped near a small river and some ruined houses and everyone waited an hour until a yellow taxi arrived. | Машина остановилась неподалеку от небольшой реки рядом с какими-то разрушенными домами, и все ждали один час до тех пор, пока не прибыло такси желтого цвета. |
A nonmusical influence was the art of Salvador Dalí; the instrumental "Dali's Car" was inspired by the band's viewing of an installation of Dalí's Rainy Taxi. | Из немузыкального влияния на альбоме есть инструментальная композиция «Dali's Car», которая была вдохновлена просмотром известной инсталляции Сальвадора Дали «Дождливое такси». |
By rigging his car to explode. | Подорвав его болид? Конечно же нет. |
Friends with my sister - works with my daddy on the number-74 cup car. | Он дружил с моей сестрой... работал с папой, обслуживая болид номер 74. |
The car was based on Alfa Romeo 12C-37. | Данный гоночный болид построен на базе Alfa Romeo 12C-37. |
It used to be about the car and driver and now it's about the brand. | Да, раньше важен был болид и водитель, а теперь бренд. |
Car #46: Umberto Maglioli (31 laps) and Jean Behra (11 laps). | Болид #46: Умберто Мальоли (31 круг) и Жан Бера (11 кругов). |
The intention was to reproduce in Europe the success Ford had had with the North American Ford Mustang; to produce a European pony car. | Задачей автомобиля было в том, чтобы повторить в Европе успех Форда с североамериканским Ford Mustang, выпустив европейский пони кар. |
Looking for a green Lincoln Town Car with a brown vinyl roof, parked in those alleys. | Мы ищем зеленый Линкольн Таун Кар с коричневой виниловой крышей, припаркованный в переулке. |
I'm in a Town Car! | У меня же Таун Кар. |
Legal counsel of Dongbu Fire and Car Insurance, Ltd. | Юрисконсульт компании «Донбу Фаер энд кар иншуранс, лтд.». |
A central registration system had been established as a result of cooperation between the police and Car Code Bratislava, a company that had created a coding system now required as a mandatory feature by insurance companies in Slovakia. | В результате сотрудничества между полицией и компанией "Кар коуд Братислава", создавшей систему кодирования, которая в настоящее время требуется в обязательном порядке страховыми компаниями в Словакии, была создана централизованная регистрационная система. |
The significant environmental benefits of this programme would come to an approximate cost to consumers of less than $100 per car, $200 for light-duty trucks and less than two cents per gallon of gas. | Значительные экологические выгоды этой программы будут достигнуты в результате увеличения приблизительных расходов для потребителей в размере менее 100 долл. США на легковой автомобиль, 200 долл. США в случае грузовых автомобилей малой грузоподъемности и менее 2 центов на галлон бензина. |
The Chevrolet Two-Ten, or 210, was the midrange model of the Chevrolet car from 1953 to 1957. | Chevrolet 210 («Two-Ten») - это американский легковой автомобиль, выпускавшийся Chevrolet с 1953 по 1957 год. |
Once the passenger car has reached 85 +- 2 km/h, the brakes are always activated at the same place on the test track referred to as 'braking starting point', with a longitudinal tolerance of 5 m and a transverse tolerance of 0.5 m. | 4.1.5.1.2 Как только легковой автомобиль достигает скорости 85 +- 2 км/ч, тормоза всегда приводятся в действие в одном и том же месте испытательного трека, называемом "начальной точкой торможения", с продольным допуском 5 м и поперечным допуском 0,5 м. |
The fire bomb narrowly missed the jeep but damaged a car parked nearby. | Она едва не угодила в "джип", в котором следовали солдаты, однако повредила легковой автомобиль, который стоял неподалеку. |
The Opel Commodore was an executive car (E-segment) produced by Opel from 1967 to 1982. | Opel Commodore - легковой автомобиль компании Opel, выпускавшийся с 1967 по 1982 гг. |
The truck that handles like a luxury car. | Это громадный джип, послушный, как легковушка. |
Look, you talk as if this was a car. | Ты так говоришь, будто это легковушка. |
On the A42 south of Beaune a car collided with a truck. | На дороге А-42 возле Бона легковушка столкнулась с грузовиком. |
Trust the professional, trust Veger rent a car! | Доверьтесь профессионалам, доверьтесь компании Veger rent a car! |
For the 2016 season, the team were preparing four Levorg Sports Tourers to the championship's Next Generation Touring Car specification. | Для сезона 2016, командой были подготовлены четыре автомобиля Levorg Sports Tourers с чемпионата Next Generation Touring Car. |
Enzo Coloni Racing Car Systems made its first appearance in Formula One at the 1987 Italian Grand Prix in September 1987. | Дебют Enzo Coloni Racing Car Systems состоялся на Гран-при Италии в сентябре 1987. |
In 2003, he joined Fittipaldi Dingman Racing for the Champ Car World Series, achieving a front row start in Mexico City and leading two races. | В 2003 он присоединился к команде Fittipaldi Dingman Racing для выступления в Champ Car, заработал поул-позицию в Мехико и лидировал в двух гонках. |
Power Play featured three MicroProse titles: Rick Dangerous, Stunt Car Racer and MicroProse Soccer, although Rick Dangerous was produced by Core Design, not MicroProse themselves. | В Рошёг Play входили Rick Dangerous, Stunt Car Racer и Microprose Soccer; последние две игры пришлось значительно изменить с тем чтобы приспобобить к приставке. |
Scores of children and adults were abducted by armed bandits, especially in north-western CAR. | Вооружённые бандиты похищали детей и взрослых десятками, особенно на северо-западе ЦАР. |
The Russian Federation is unlike any other country in the world, and the BS and the CAR have nothing in common except that they were member states of the defunct Soviet Union. | Российская Федерация не похожа ни на какую другую страну мира, а БГ и ЦАР не имеют между собой ничего общего, за исключением того, что в свое время они являлись республиками канувшего в Лету Советского Союза. |
Taking note of the letter by the CAR authorities of 20 November 2013 requesting the support to MISCA by French forces, | принимая к сведению письмо властей ЦАР от 20 ноября 2013 года, в котором они просят о поддержке АФИСМЦАР со стороны французских сил, |
The Assembly APPEALS ONCE AGAIN to the international community to lend the necessary support for the consolidation of peace, including the implementation of the Programme for the Reform of the Security Sector (RSS), and the socio-economic recovery of the CAR; | Ассамблея вновь обращается к международному сообществу с просьбой оказать необходимую поддержку процессу укрепления мира, включая осуществление программы реформирования сектора безопасности и социально-экономического восстановления ЦАР; |
The Council also welcomes BINUCA's increased focus on LRA issues in CAR and encourages further action by the UN to address the needs of LRA-affected communities in CAR. | Совет приветствует также повышенное внимание, которое ОПООНМЦАР уделяет вопросам, связанным с ЛРА, в ЦАР, и рекомендует продолжать усилия Организации Объединенных Наций по удовлетворению потребностей общин, пострадавших от ЛРА, в ЦАР. |